encore nécessairedoivent encoreont encore besoinai toujours besoindoit toujoursil faut encoredois quand mêmenécessitent encorefaut toujoursmanque encore
Les femmes ont encore un statut inférieur à celui des hommes.
Relatively women continue to have a lower status compared to men.
On allègue également que des exécutions extrajudiciaires ont encoreeu lieu.
Extrajudicial killings were also alleged to have continuedto take place.
Je crois qu'ils ont encore des problèmes.
I think they're still having problems.
Certes, dans les pays en développement, les œuvres ont encore un rôle essentiel.
Certainly, in developing countries they still have a fundamental role.
Les boutons des autres plantes ont encore des poils blancs et ils doivent encore gonfler.
The flowering buds of all the other plants are still loaded with of white pistel hairs and still have to swell.
Certains de ses concurrents ont encore de se qualifier, mais il n'a aucun scrupule à avoir un costume pour sa victoire.
Some of his contenders have yet to qualify, yet he has no qualms about having a suit tailored for his victory.
Cependant, ces reconnaissances ont encore du mal à être inscrites dans les cadres nationaux de certification(CNC)
However, these forms of recognition are still struggling to be included in NQFs, which are based
le Développement Durable fasse partie de toute leur politique alors que d'autres ont encore à commencer.
that sustainable development be integral to all their policies, while others have yet to begin.
Il a été constaté que l'hypothèse d'une capturabilité constante n'est peut-être pas réaliste dans cette nouvelle pêcherie dans laquelle les pêcheurs ont encore beaucoup à apprendre.
It was noted that the assumption of constant catchability may not be realistic in this new fishery where fishermen are still in a process of learning.
Présentement, la majorité des gens qui résident dans la RBF ne sont pas conscients de l'existence de la Réserve et ont encore moins conscience du programme MAB de l'UNESCO.
At present, most people living inside the FBR are mostly unaware of its existence and have even less knowledge of the UNESCO MAB program.
Des organisations de défense des droits de l'homme ont encore été menacées de fermeture par des tribunaux locaux à la suite de plaintes de ministères invoquant des irrégularités administratives mineures.
Human rights organizations have continued to be threatened with closure by local courts on complaints from government ministries for minor administrative irregularities.
No 3 ÉTÉ 2015 les revendications territoriales arctiques se recoupent déjà et que nombre de pays ont encore à établir leur position officielle quant aux zones visées voir la figure 6.
Note that claims in the Arctic already overlap and many countries have yet to establish their official position on claimed areas see Figure 6.
QueueMetrics distingue entre les séances des agents qui ont déjà été terminées et les séances qui ont encore lieu au moment du rapport.
QueueMetrics differentiates between agent sessions, which were already completed and sessions, which are still active at the time the report is run.
d'un Cubain alors que les"euro-militants" avec qui je travaille, en ont encore moins.
when the"radical" Europeans that are with me, have even less.
français des comptes rendus d'audience ont encore sensiblement amélioré les délais de livraison des comptes rendus d'audience.
French Court Reporters Unit have again significantly and efficiently improved the turnaround time for production of transcripts.
les hedge funds ont encore peiné à atteindre leurs objectifs de rendement à cause d'un accès de volatilité depuis fin 2015.
hedge funds have continued to struggle to achieve their target returns in the light of the high volatility recorded since end 2015.
Mon ordonnance pour les soins personnels est de ne pas s'inquiéter ceux qui ont encore à prouver qu'ils sont dignes de mon alliance.
My prescription for self-care is to not worry about those who have yet to prove they are worthy of my alliance.
Les pays en transition ont encore à résoudre des problèmes essentiels, concernant principalement l'amélioration des procédures du commerce international,
The transition economies still need to address essential problems mainly regarding the improvement of international trade procedures,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文