Iii privation de la rémunération de son travail pour une période de trois mois au plus;
Iii the forfeiture of his earnings for a period not exceeding three months;
ces circonstances n'élèveraient pas le niveau de privation si vous deviez être expulsé.
those circumstances don't rise to the level of hardship if you were to be removed.
Ces 8 courts films visent à dénoncer la censure, la privation de la liberté d'expression
Those 8 short films aims to expose the censorship, depriving of freedom of speech
inhumaines fabriques de vêtement, qui profitent d'une privation économique imposée.
inhuman sweetshop-factorys, which take advantage of the imposed economic hardship.
avec confiscation des biens et privation du droit d'exercer certaines fonctions officielles
with confiscation of property and forfeiture of the right to exercise certain official duties
Je ne suis pas celui qui peut sauver le monde de la privation et délivrer l'humanité de la misère.
It's not I who can rescue the world from hardship and deliver mankind from misery.
Retour au travail. Le travail pour effacer le souvenir de l'oisiveté et de la privation.
Work again, work to wipe out//the memory of idleness and hardship./.
Toute personne a le droit de contester la légalité de la privation de sa liberté en vertu de l'article 16 de la Constitution.
A person is afforded the right to challenge the legality of being deprived of his/her liberty under section 16 of the Grenada Constitution Order.
La législation renferme une disposition prévoyant la privation de liberté pour toute personne incapable de remplir une obligation contractuelle.
Russian legislation does not contain any provision on deprivation of liberty for a person who is unable to fulfil a contractual obligation.
La pauvreté sous toutes ses formes(privation de revenu et de soutien, marginalisation) demeure la priorité dans l'allocation des fonds.
Fighting poverty in all its guises(insufficient income, lack of social support, marginalization) remains Centraide's top priority in allocating funds.
La souffrance résultant d'un tel isolement et d'une telle privation de toute garantie légale constitue selon les auteurs un traitement inhumain et dégradant à l'égard de Djamel Saadoun.
The authors claim that the suffering caused by isolation of this kind and the withdrawal of all legal safeguards constitute inhuman and degrading treatment of Djamel Saadoun.
En ce qui concerne la privation de liberté, celle-ci ne devrait pas empêcher le délinquant d'apporter réparation à la victime.
With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims.
Lorsque la privation de liberté dépasse vingt-quatre heures,
If the duration of the deprivationof liberty exceeds 24 hours,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文