QUAND ON N'EST PAS in English translation

Examples of using Quand on n'est pas in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Les femmes sont peut-être différentes, quand on n'est pas là.
Maybe women are completely different when we're not with them.
Est une ville difficile, même quand on n'est pas infiltré chez les Chinois.
What, two years? LA's tough, man, even when you're not working undercover with the Chinese.
Une partie de ce boulot, c'est de savoir quand on n'est pas celui qu'il faut pour le faire.
Part of doing this job is knowing when you're not the one to do the job.
Quand on n'est pas content de son coiffeur,
When you are not happy with your hairdresser,
Quand on n'est pas payé à l'heure,
When you're not getting paid by the hour,
Quand on n'est pas malade on s'inquiète de beaucoup de choses, mais quand on est malade on reconnait l'importance des personnes
When you are not ill, you think certain things are important, but when you are ill,
Oui, pour entendre le bébé quand on n'est pas dans la pièce.
Yeah, so you can hear the baby when you're not in the same room.
Mais c'est difficile d'avoir accès aux documents techniques quand on n'est pas sur les machines.
But it is difficult to access technical documents When you are not on the machines.
Quand on n'est pas doué… j'étais sortie avec des amis.
When you're not talented… I had gone out with friends. I had drunk on purpose.
C'est comme ça quand on n'est pas chez soi, on est constipé.
That's what happens when you're not at home, you get constipated.
Rien de pire que d'avoir un collier quand on n'est pas d'humeur.
Nothing worse than opening a box with a necklace when you're not in the mood for one.
Parce que… C'est une habitude dangereuse quand on n'est pas entre amis.
Because… that's a dangerous habit to indulge when you're not among friends.
Le plus effrayant, c'est quand on n'est pas sûr de ce qu'il y a autour de nous.
The most frightening thing is when you aren't sure what's out there.
Ou"Comment aimer quand on n'est pas aimé", un truc comme ça.
Or"How to Love When You're Unloved" or something like that.
Ils sont forcément du voyage, surtout quand on n'est pas sûr de trouver leur équivalent à destination.
They cannot but be part of the trip, especially when we are not sure to find any equivalent once there.
Nombre de comportements problématiques frappent quand on n'est pas sûr de soi.
From who you perceive me to be.- Many troublesome behaviors strike when you are uncertain of yourself.
Du coup, quand on n'est pas ensemble, comme quand je serai parti, tu vas rester sur ce niveau supérieur?
So when we're not together, like after I leave, do you just stay on that… that higher plane?
Si c'est aussi agréable quand on n'est pas vraiment là,
If this feels that good when we're not really here,
Quand on n'est pas complètement briefé sur la moitié des choses qu'on enquête?
When we're not fully briefed on half the things we're investigating?
Oui. Je sais. Quand on n'est pas habitué, c'est impressionnant.
Yes, if you're not used to it, it's rather impressive.
Results: 67, Time: 0.0326

Quand on n'est pas in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English