QUE CELA NE DEVRAIT PAS in English translation

that that should not
que cela ne devrait pas
qu'il ne fallait pas

Examples of using Que cela ne devrait pas in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
appelé l'attention sur le fait que cela ne devrait pas empêcher les États Membres d'examiner lesdites pratiques dans le cadre des débats en cours sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies à l'Assemblée générale.
enhanced role in that regard and expressed caution that that should not pre-empt Member States' consideration of business practices as part of ongoing discussions of system-wide coherence in the General Assembly.
devraient rester ouvertes tant que les dispositions de fond n'auraient pas été définies de façon plus précise mais que cela ne devrait pas empêcher l'examen de ces options.
most representatives said that the drafting options should remain open until the substantive provisions of the instrument had taken clearer shape but that that should not preclude discussion of those options.
mais souligne que cela ne devrait pas empêcher la Commission de se prononcer sur une question qui était importante.
but emphasized that that should not prevent the Committee from reaching a decision on what was an important matter.
nous pensons aussi que cela ne devrait pas empêcher le Conseil d'appliquer les accords provisoires enregistrés jusqu'à présent au sein du Groupe de travail,
we are of the view that this should not prevent the Council from implementing the provisional agreements so far recorded in the Working Group,
il était entendu que cela ne devrait pas faire double emploi avec les actuels forums internationaux
the understanding was that it should not duplicate existing international forums and that it should
nous reconnaissons aussi que cela ne devrait pas limiter la façon dont d'autres propriétaires de locations de vacances
we also recognize that should not limit how other vacation rental owners
D'autres membres du groupe ont indiqué que la législation en matière de droits d'auteur s'accordait suffisamment à travers le monde, de telle sorte que cela ne devrait pas poser de problème sérieux,
Other members of the group felt that copyright law was sufficiently harmonious throughout the world so that this would not be a serious problem,
Il va de soi que cela ne devrait pas empêcher les États de la zone euro de progresser plus avant dans l'intégration économique;
Of course, that should not prevent the euro area countries from moving closer towards economic integration- on the contrary,
Cependant, ma délégation souligne que cela ne devrait pas être lié aux contributions des pays donateurs au Fonds de coopération technique,
However, my delegation must emphasize that this should be unrelated to the donor countries' contributions to the Technical Cooperation Fund,
il a noté que cela ne devrait pas conduire à une fusion de la Commission des stupéfiants
it was also noted that it should not lead to a merger of the Commission on Narcotic Drugs
mais elle souligne que cela ne devrait pas entraver le droit légitime aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire des États qui se conforment à leurs obligations en vertu du Traité
but stressed that it should not interfere with the legitimate right to peaceful uses of nuclear energy of States which fulfilled their Treaty commitments
a souligné que cela ne devrait pas se faire au détriment de la continuité
stressed that this should not be done to the detriment of the continuity
l'expérience acquise lors de l'exécution de son mandat faciliteront la rationalisation de sa structure administrative, il estime que cela ne devrait pas être un prétexte pour faire passer la bonne exécution du budget avant l'efficacité opérationnelle.
the experience gained in executing the mandate would help to streamline the Mission's administrative structure, but that should not be used as a pretext for achieving budgetary efficiency at the expense of operational efficiency.
en soulignant que cela ne devrait pas être vu comme une tentative pour détourner l'attention de toutes les autres questions importantes qui sont soulevées dans le rapport.
contained in the report, while stressing that this should not be seen as an attempt to divert attention from all the other important issues raised in the report.
de me faire l'écho des sentiments exprimés par un certain nombre de délégations que cela ne devrait pas constituer un précédent.
to echo the sentiment expressed by a number of delegations that it should not constitute a precedent.
je voudrais dire une fois encore que cela ne devrait pas créer un précédent dans notre manière de travailler à l'avenir.
I would again say that this should not set a precedent for the approach to our work in the future.
Il a averti que cela ne devrait pas entraîner de retard pour l'exécution du programme,
He cautioned that there should be no resulting delay in programme implementation.
M. Matteoli a insisté sur le fait que cela ne devrait pas ébranler la volonté de la communauté internationale de réduire les émissions de gaz à effet de serre
the Parties to the Kyoto Protocol, but he stressed that this should not weaken the commitment of the international community to reduce GHG emissions and to strengthen the
tout en faisant observer que cela ne devrait pas empêcher de se mettre d'accord sur des dispositions imposant des réductions plus importantes
related substances, while noting that this should not preclude the possibility of agreement on further or faster emission reduction requirements for sulphur
nous voudrions insister sur le fait que cela ne devrait pas conduire à négliger les autres objectifs de développement.
we would like to stress that it should not lead to any reduction in the importance of other development goals.
Results: 60, Time: 0.0436

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English