RESTE SUR in English translation

stay on
rester sur
séjour sur
séjourner sur
demeurer sur
continuer sur
dormir sur
se concentrer sur
tenir sur
rest on
reposent sur
repos sur
reste sur
s'appuyer sur
se posent sur
dépendent
appui sur
dormir sur
be on
être sur
se trouver sur
se faire sur
avoir sur
rester sur
aller sur
etre sur
figurer sur
be sur
porter sur
remains on
rester sur
demeurer sur
subsistent sur
persistent sur
être maintenues sur
sont conservés sur
séjourner sur
left on
laisser sur
partir
de congé à
else on
d'autre sur
ailleurs sur
reste sur
de plus sur
autrement sur
bien sur
chose sur
encore sur
stand on
se tenir sur
position sur
debout sur
monter sur
rester sur
socle sur
sommes sur
reposent sur
se trouvent sur
support sur
stick to
s'en tenir à
coller à
stick à
bâton à
adhérer à
restez sur
à respecter
s'accrochent à
keep on
garder sur
restez sur
continuer sur
conserver sur
continue de
sit on
siéger
rester sur
s'asseoir sur
reposent sur
s'assoir sur
installez-vous sur
se trouvent sur
viens sur

Examples of using Reste sur in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Reste sur son appart, appelle s'il se montre.
Sit on his apartment, call me if he shows up.
Reste sur lui, Hardison.
Keep on him, hardison.
Reste sur le chemin, tu auras une meilleure idée du programme.
Stick to the route, and you have a better idea of the schedule.
Reste sur.
On a vendu tout le reste sur notre site.
We sell everything else on that website of ours.
Reste sur lui.
Keep on him.
Reste sur le porche.
Sit on porch.
Si tu reviens par ici, reste sur le chemin.
If you're coming through here again, stick to the path.
Pierre, reste sur le canapé.
Pierre, stay on that couch.
D'accord, Walter, reste sur ce pare-feu.
Okay, Walter, keep on that firewall.
Reste sur cette voie… Et tu recommenceras. Pour la galaxie.
Stay on this path, and you will do it again for the galaxy.
Reste sur ce canapé ou tu auras de sérieux ennuis.
Stay on that couch, or you're in serious trouble.
Reste sur eux, je vais à leur baie de lancement.
Stay on'em, I'm going for the launch bay.
Reste sur le propriétaire et vois qui prête un peu trop attention.
Stay on the owner and see who pays her too much attention.
Reste sur l'île, c'est proche de Washington Heights.
Stay on the island. Easier to get to Washington Heights.
Non. Pas sur lui. Reste sur elle.
No, no, don't go to him at all, stay on her.
Et elle finis avec le mauvais uh, reste sur la piste.
And then she ends up with the wrong-- Uh, stay on track.
Ouais, ce qui se passe à D.C. reste sur YouTube.
Yeah, what happens in D.C. stays on YouTube.
Jessica, reste sur le terrain.
Jessica, stays on the court.
Ce qui arrive sur le plateau 6 reste sur le plateau 6.
What happens on Stage 6 stays on Stage 6.
Results: 516, Time: 0.0795

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English