TIENS PAS in English translation

don't hold
ne tenez pas
ne détiennent pas
n'ont pas
ne maintenez pas
ne possèdent pas
ne retenez pas
ne pas titulaires
ne saisissez pas
n'occupent pas
ne placez pas
don't want
ne veux pas
ne souhaitez pas
n' pas envie
refusent
don't care
en fous
en fiche
ne se soucient pas
en moque
ne se préoccupent pas
n'aime pas
ne veux pas
ne s'en occupe pas
ne s'intéressent pas
ne tiens pas
don't keep
ne gardez pas
ne conservez pas
ne laissez pas
ne tiennent pas
ne maintenez pas
garder
ne placez pas
ne rangez pas
ne stockez pas
tiennent

Examples of using Tiens pas in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je tiens pas la bière!
I can't hold my ale!
Je tiens pas un vide-grenier.
I'm not running a yard sale.
Tu tiens pas là-dedans.
You can't fit in there.
Je tiens pas.
I can't hold.
Tu as triché, je ne la tiens pas.
You cheated, so I take it back.
quand je ne tiens pas mon programme.
when I can't keep to schedule.
Mais si quelque chose tourne mal là dehors, ne me tiens pas pour responsable!
But if something goes wrong out there on the planet surface, don't hold me responsible!
Je tiens pas à passer le restant de mes jours- à tuer pour toi, Vivi.
I don't want to spend the rest of my life killing for you, Vivi.
Je tiens pas à servir de cobaye, mais s'il leur faut un organe pour un malade.
I don't want any experiments. But if they need an organ… for a sick person.
Ce qui nous différencie, c'est que moi, je tiens pas à la vie.
What we don't have in common is that I don't care if I live, and you do.
Fais attention, si tu tiens pas tes promesses, tu cesseras d'exister.
Be very careful. If you don't keep your promises, you will cease to exist.
S'il y a un trésor, je tiens pas à être accusé de vol.
In case there is buried treasure, I don't want to be accused of stealing.
Si tu tiens pas au moins 4 min en apnée en temps normal,
If you can't hold your breath for at least four minutes under normal circumstances,
Je ne tiens pas en place, j'adopte donc un style pratique qui me permet de courir à droite à gauche.
I can't stay in place so I have adopted a practical style that allows me to run from one place to another.
tu saches que j'en tiens pas rancune.
I want you to know I hold no grudge.
Oh, tu as peur parce que tu ne tiens pas le coup?
Oh, are you scared,'cause you can't hold your alcohol?
Quand ton pays risque de disparaître d'un jour à l'autre, tu tiens pas le lendemain pour acquis.
When your whole country could be wiped away any day, you don't take tomorrow for granted.
Je sais tout ce que tu fais pour moi et l'équipe, et je le tiens pas pour acquis.
In know how much you do for me, for the whole team, and I never take that for granted.
Je voulais donner ça à maman, mais vu que tu tiens pas en place.
I would have left it with Mom but even a baby can't keep you home.
Tu tiens pas debout.
You can't even stand up.
Results: 3158, Time: 0.0604

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English