very unusual
très inhabituel
très rare
très particulier
peu commun
très étrange
très original
vraiment inhabituel
très insolite highly unusual
très inhabituel
très rare
fortement inhabituel
très exceptionnel
très particulière
extrêmement rare
extrêmement inhabituelle
particulièrement inhabituelle really unusual
vraiment inhabituel
vraiment insolite
très rare
vraiment hors du commun
très inhabituel
vraiment atypique highly irregular
très irrégulier
très inhabituel
extrêmement irréguliers
hautement irrégulier
très réglo very unconventional
très peu conventionnel
peu conventionnelle
très inhabituel extremely unusual
extrêmement inhabituel
extrêmement rare
très inhabituel
très rare
très atypique
C'est un crucifix très inhabituel ,? Eh bien, c'est un jeu très inhabituel . That's a very unusual game. It's all very unusual . Le missile est arrivé ici suite à un accident très inhabituel . The missile arrived here from our Quadrant due to a very unusual accident. It's a very unusual find.
Ce que nous avons est un arrangement très inhabituel . What we have is a highly unusual arrangement. des incisives mandibulaires très inhabituel . mandibular incisors… that's very unusual . C'est un trouble très inhabituel . It's most unusual . C'est très inhabituel que Scalia et thomas ne se sont pas retirés de l'affaire s'ils l'avaient fait L'union citoyen aurait perdu 4-3. Is it very unusual that Scalia and Thomas didn't recuse themselves from the case? If they had, Citizens United would have lost 4-3. pas représentés au Conseil, ce qui est très inhabituel sinon inédit dans le cadre d'une organisation intergouvernementale telle que l'ONU. which is highly unusual , if not unheard of, for an intergovernmental organization such as the United Nations. Il est très inhabituel de retrouver autant de Petit Verdot dans la composition d'un vin, ce qui le rend unique. It is very unusual to find as many Petit Verdot in the composition of a wine, which makes it unique. Le style polémiste de l'ensemble est très inhabituel et est une démonstration de la passion que la dispute iconoclaste a générée. The polemical style of the whole ensemble is highly unusual , and a demonstration of the furious passions the Iconoclast dispute generated. Son apparence est très inhabituel , en fait, il ressemble à l'autobus scolaire jaune américain classique, Its appearance is very unusual , in fact it resembles the classic American school bus yellow color, Je sais qu'on est au milieu de la nuit, et que c'est très inhabituel , mais je me demandais si je pouvais voir Bryce. I know it's the middle of the night;- I know this is really unusual , but I was wondering if I could just look in on Bryce. Ce statut très inhabituel est confirmé par les nombreuses armes, This highly unusual status is confirmed by the many weapons, Vous cherchez de la bonne musique live dans un cadre très inhabituel au Texas. You're looking for good live music in a very unconventional Texas setting. qui était très inhabituel . which was very unusual . C'est très inhabituel de voir Vladislav Tretyak sur le banc, Ceci est un geste très inhabituel et elle est par la suite connue sous le nom impératrice douairière Eishō 英照皇太后, Eishō kōtaigō? This was a highly unusual gesture; and she was afterward known as Empress Dowager Eishō 英照皇太后, Eishō kōtaigō?
Display more examples
Results: 165 ,
Time: 0.0717