TU DEVAIS TE in English translation

you had to
vous devez
il faut
vous avez
you needed
nécessaire
vous avez besoin
vous devez
il faut
vous voulez
vous désirez
vous souhaitez
you must
vous devez
il faut
you were supposed
you should
vous devez
il faut
il convient

Examples of using Tu devais te in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
J'ai compris comment tu devais te sentir lorsque j'étais parti en mission.
It made me realize how you must have felt all those times I was away on missions.
tu faisais une connerie Tu devais te battre avec le principal.
if you did something wrong you had to fight the principal.
Tu devais te douter que je ne pensais pas 68% de tout ce que je t'ai dit!
You should know I didn't mean, uh, 68% of the stuff I just said!
Tu as refusé parce que tu m'as dit que tu devais te concentrer sur tes études.
You blew me off because you told me that you had to focus on school.
alors tu devais te dépêcher.
so you must have run.
Maman disait qu"ils régularisaient ton retour au Brésil… et que tu devais te cacher en attendant.
Mom told me they were trying to offiicialize your return to the country… and that you should stay hidden until then.
Le docteur a dit que tu devais te détendre et je sais exactement comment faire.
THE DOCTOR SAYS YOU NEED TO RELAX, AND I KNOW JUST HOW TO RELAX YOU..
Ils ont dit que tu devais te reposer, et pas sur le canapé de ton bureau.
They said you need to rest. That was not gonna happen on your office couch.
J'ai pensé que tu devais te demander si j'allais te faire un tour ou si j'allais te donner un bonbon?
I figure you got to be wondering am I gonna get a trick or am I gonna get a treat?
Le docteur a dit que tu devais te reposer, d'accord?
The doctor said that he wants you to take it easy for right now, okay?
Tu devais te battre avec Dean ce soir, juste avant de rencontrer ma grand-mère.
You had to get into a fight with Dean tonight right before meeting my grandmother.
Tu devais t'en douter… Pendant tout ce temps… Tu étais différent.
But you must have known all along… you were different.
Tu devrais te comporter comme une vrai femme.
You must start behaving like a proper woman.
Tu devais t'assurer que je n'avais rien à voir?
You had to make sure I wasn't involved?
Tu devrais te mettre à la médecine chinoise.
You must know all about Chinese medicine.
Et le truc dont tu devais t'occuper hier soir.
That thing that you had to take care of last night.
Tu devais t'en douter.
You must be suspicious.
Tu devais t'entraîner.
You had to practice.
Tu devrais te préparer pour être à l'heure au concert.
You must start soon. It's impolite to be late for a concert.
Si tu devais t'inquiéter de quoi que ce soit.
If you had to worry… of anything.
Results: 41, Time: 0.0681

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English