ABFASSEN in English translation

drafting
entwurf
vorschlag
tiefgang
entwerfen
erstellen
verfassen
luftzug
erarbeiten
zugluft
ausarbeiten
writing
schreiben
verfassen
drawing up
erstellen
erarbeiten
ausarbeiten
aufstellen
erstellung
verfassen
erarbeitung
ausarbeitung
formulieren
ziehen
formulate
formulieren
formulierung
entwickeln
erarbeiten
ausarbeiten
formulierst
word
wort
begriff
ausdruck
satz
prepare
vorbereiten
erstellen
vorbereitung
erarbeiten
ausarbeiten
fit
erstellung
bereitmachen
rüsten
zubereitung
draw up
erstellen
erarbeiten
ausarbeiten
aufstellen
erstellung
verfassen
erarbeitung
ausarbeitung
formulieren
ziehen
write
schreiben
verfassen

Examples of using Abfassen in German and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Falls Ihr Shop in verschiedene Länder liefern soll, lässt sich die Betreffzeile auch in mehreren Sprachen abfassen.
The subject line can also be written in various languages if your shop supplies customers in different countries.
So wurde beispielsweise eine Lernsoftware entwickelt, damit Arbeitssuchende das Abfassen von Lebensläufen und Bewerbungsschreiben erlernen können.
For example, a learning software has been developed so that job-seekers can learn to draft resumes and cover letters.
von den Finanzintermediären zu verlangen, dass sie ihre Informationsprospekte und Vertrags­bedingungen in sämtlichen EU-Amtssprachen abfassen.
reasonable to oblige brokers to draft information leaflets and contracts in all the Union's languages.
Diese Versammlung hätte so wichtige Aufgaben wie die Durchführung ethischer Bewertungen, das Abfassen von Empfehlungen, die Förderung der Zusammenarbeit,
That assembly would have such important tasks as ethical appraisal, the drafting of recommendations, encouraging cooperation,
In Belgien verpflichtet ein Dekret der Flämischen Gemeinschaft u. a. beim Abfassen von Arbeitsverträgen zwischen Arbeitnehmern und Arbeitgebern mit Betriebssitz
In Belgium, a decree of the Flemish Community requires the use of Dutch, inter alia, for the drafting of employment contracts concluded between employees
Wir werden in der vorliegenden Arbeit das mögliche approbierte Herangehen an die Lösung der Aufgabe der Sicherung betrachten und wir werden die Forderungen abfassen, deren Realisation für die wirkungsvolle Lösung der Aufgabe der Sicherung vor den Insiderangriffen notwendig ist.
We will consider in the given operation the possible approved approach to solution of the task of protection and we will formulate the requirements which implementation is necessary for effective solution of the task of protection against insider attacks.
sehr vorsichtig in, wie Sie Ihre Erfahrung abfassen und strukturieren.
very careful in how you word and structure your experience.
Wenn möglich in Englisch oder Französisch abfassen.
To be drafted, if possible, in either English or French.
Lizenzvereinbarungen mit Dritten sollten Sie sorgfältig aushandeln und abfassen.
Licensing agreements with third parties should be negotiated and drafted with care.
Unabhängig von meiner persönlichen Meinung werde ich einen Bericht abfassen, der Sie vollstens zufriedenstellt.
My personal opinion apart, I will write a report to your satisfaction.
-größe, in der sie die Vertragsklauseln abfassen, frei wählen können.
the font type or size in which the contract terms are drafted.
Die Fortsetzung des Grünbuchs in Form eines Weißbuchs wird die Kommission nach Möglichkeit irgendwann im Herbst abfassen.
The follow-up to the Green Paper in the form of a White Paper will need, if possible, to be drawn up sometime in the autumn by the Commission.
Ein Rechtsreferent kann fünf verbindliche technische Standards abfassen, d. h. für 2013 werden sieben Rechtsreferenten benötigt.
One legal officer is needed to draft 5 BTS; this implies that 7 legal officers are needed for 2013;
die Berichterstatterin die Stellungnahme aufgrund der vom Ministerrat gesetzten Frist innerhalb einer Woche habe abfassen müssen.
the Council of Ministers, the rapporteur had had just one week in which to draft the opinion.
Ich bin sicher, daß das Parlament das Protokoll der heutigen Sitzung nicht abfassen würde, bevor wir unsere Aussprachen und Abstimmungen vorgenommen haben.
I am sure that Parliament would not be writing today's Minutes before we have actually had our debates and votes.
um diesen Bericht innerhalb weniger Tage abfassen zu können.
who has done everything in his power to write this report in a few days.
das EWI einen Bericht über die Konvergenzkriterien abfassen werde, aber keine Beurteilung, die von den Regierungen vorgenommen werden müsse.
it was however up to the governments to make the assessments.
Die Fussnoten in folgender Weise abfassen.
Footnotes will be written as follows.
In der vereinfachten Art sie kann man so abfassen.
In the simplified look they can be formulated so.
Jedoch muss man richtig sie und aufgeben zum nötigen Moment abfassen.
However they need to be formulated and set correctly at the right time.
Results: 1778, Time: 0.2154

Abfassen in different Languages

Top dictionary queries

German - English