とロゴは in English translation

and logo
と ロゴ を
and logos
と ロゴ を

Examples of using とロゴは in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
AdMobの調査によると、中国のスマートフォンユーザーの54%が、魅力的なアイコンとロゴはアプリの総合的なエクスペリエンスを左右する重要な要素であると考えており、他の市場のユーザーも同様の意見です。
AdMob research shows that 54% of smartphone users in China think an attractive app icon and logo is an important part of the overall app experience, and users in other markets agreed.
Mozaikの名称とロゴはMozaik出版社の商標であり、Mozaikの書面による事前の同意がない限り、これらの複製、模倣、またはその一部の使用は禁止されます。
The Mozaik name and logo are the trademarks of Mozaik Publishing House Ltd and any copying, imitation or use of these or any part thereof shall be prohibited absent the prior written consent of Mozaik.
Rubycon」、「ルビコン」、「Rubycon」ロゴ、およびRubyconをベースとしたすべての商標とロゴは、日本およびその他の国におけるルビコンの商標または登録商標です。
Rubycon, the Rubycon logo and all Rubycon-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Rubycon in the Japan and other countries.
お客様は、本サイトに記載のすべてのコンテンツは著作権が発生し、すべての名前とロゴはAudinatePtyLtdまたはサードパーティの商標であることを認めるものとします。
You should assume that all content on this site is subject to copyright and that all names and logos are trade marks of Audinate Pty Ltd or third parties.
皮膚の各層には、例えば、オプタリアルタイムデータが含まれているスコア、位置、チーム、ゲーム統計、ゲーム/イベント名とチームロゴとロゴは、パーソナライズドイメージを作成する場合。
Each layer of skin contains Opta real-time data, for example If the score, position, team and game statistics, game/ event name and team logo and LOGO, create personalized images.
この雄牛はConnexライン3Dプリンタのマルチマテリアル対応機能の高さを証明しており、尻尾と角はVeroWhite、テキストとロゴはVeroBlack、そして本体はこの2つを融合したグレーのデジタルマテリアルで造形されています。
Demonstrating the multi-material capabilities of the Connex line of 3D printers, the tail and horn are printed in VeroWhite, the text and logo in VeroBlack, and the body combines the two into a range of gray digital materials.
名前とロゴは重要。
Your name and logo are valuable.
写真とロゴはお客様の。
The picture and logo can use customer's.
カスタマイズされたデザインとロゴは大歓迎です。
Customized designs and logo are warmly welcome.
Actelの名称とロゴはActelCorporationの登録商標です。
The Actel name and logo are trademarks of Actel Corporation.
独自のデザインとロゴは歓迎されています!
Your own design and logo are welcomed!
AptX®のマークとロゴはCSRplcまたは同社のグループ会社の商標で、1カ所または複数の地域で登録されている可能性があります。
The aptX® mark and the aptX logo are trade marks of CSR plc or one of its group companies and may be registered in one or more jurisdictions.
AptX®のマークとロゴはCSRplcまたは同社のグループ会社の商標で、1カ所または複数の地域で登録されている可能性があります。
The aptX® mark and the aptX® logo are trademarks of CSR plc or one of its group companies and may be registered in one or more jurisdictions.
PloneRPloneロゴはPloneFoundationの登録商標です。
Plone™ and the Plone logo are trademarks of the Plone Foundation.
HTCHTCロゴはHTCCorporationの登録商標です。
HTC and the HTC logo are trademarks of HTC Corporation.
Plone®PloneロゴはPloneFoundationの登録商標です。
Plone® and the Plone logo are registered trademarks of the Plone Foundation.
BlackboardBlackboardロゴは米国BlackboardInc.の商標です。
Blackboard and the Blackboard logo are trademarks of Blackboard Inc. of the United States.
DigimarcDigimarcロゴは、Digimarc株式会社の登録商標です。
Digimarc and the Digimarc logo are registered trademarks of the Digimarc Corporation.
WindowsWindowsロゴは、Microsoft社の登録商標です。
Windows and the Windows logo are trademarks of the Microsoft group of companies.
EVEOnlineEVEロゴはCCPHFの登録商標です。
CCP Copyright EVE Online and the EVE logo are the registered trademarks of CCP hf.
Results: 2989, Time: 0.0368

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English