冷戦後 in English translation

post-cold war
冷戦 後 の
ポスト 冷戦
after the cold war
冷戦後
冷戦終結
the cold postwar

Examples of using 冷戦後 in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
まずは、アジア経済の発展の歴史を振り返り、冷戦後、グローバル・バリュー・チェーン(GVC)が構築されるなかで、「世界の工場」として成長を謳歌してきた経緯を概観します。
First of all, I will briefly look back on the development of the Asian economy and review how it has enjoyed growth as"the workshop of the world" over the course of building global value chains(GVCs) after the Cold War.
ガイドライン文書は、元々1979年に作成され、(ソ連)による対日本軍事攻撃時のアメリカと日本間の軍事協力の概要を決めたもので、冷戦後時代の為、1997年に改訂された。
The Guidelines document that was originally created in 1979 outlining the military cooperation between the US and Japan in the event of a(Soviet) military attack against Japan was updated for the post-Cold War era in 1997.
冷戦後のほとんどの間、すなわち当時のビル・クリントン大統領が、トランプ氏による絶好の攻撃対象の一つとなっている北米自由貿易協定(NAFTA)などの貿易諸協定を受け入れる新しい民主党を築こうとして以来、米国の政治家は貿易が良いことであり、もっとたくさんの、そしてより自由な貿易はさらに良い、という幅広い超党派のコンセンサスを米社会に示してきた。
For most of the post-Cold War eraーsince then-President Bill Clinton sought to forge a new Democratic Party that embraced trade agreements, including NAFTA, one of Trump's favorite targetsーAmerican politicians have presented US society with a broad, bipartisan consensus that trade is good and that more and freer trade is better.
ドナルド・トランプ政権と、Brexitによるイギリスと欧州連合との関係切断により、わずか半年程度で、世界は、アメリカの優位に基づく冷戦後“新世界秩序”から、多極的地政学チェス盤上における代替諸同盟という世界的“混乱”へと変化した。
The Donald Trump administration and the Brexit severance of ties between the United Kingdom and the European Union have, in a matter of a little over a half year, changed the world from a post-Cold War«new world order» based on American supremacy to a global«disorder» of altered alliances on a multipolar geo-political chessboard.
これまで、アメリカとの冷戦後合意の一部として、関連する条約があったが、ワシントンは、NATOの国境をモスクワの戸口へと一層近づけようとする一方、これらの条約を、「大幅に」無視してきており、STARTI条約に従って、ソ連は、そのようなミサイルを放棄していた。
Previously as part of the post Cold War agreements with the US, agreements which have been'significantly ignored by Washington as it pushed the borders of NATO ever closer to Moscow's doorstep, the Soviet Union had abandoned such missiles in accordance with the START I Treaty.
GDPからの取り分としての軍事支出」であり、「軍事活動に捧げられる国家資源の割合と経済の重荷を課する」「軍事の重荷」は1992年の冷戦後最高値3.3%から2014年の最低値2.1%の間を上下してきました。
The'military burden', which is"the military expenditure as a share of GDP" and which"assesses the proportion of national resources dedicated to military activities and the burden on the economy", has fluctuated from a post-cold war high of 3.3 percent in 1992 to a low of 2.1 percent in 2014.
我々は,3000の核・通常弾道ミサイルを含む,一つの類に該当するすべての兵器を廃絶した画期的な軍備管理合意である中距離核戦力(INF)全廃条約は,冷戦後の欧州安全保障構造並びに国際安全保障及び安定性の重要な要素であるとともに,米国,ロシア連邦及び他の締約国によるNPT第6条の義務の実施への貢献であることを強調する。
We emphasise that the Intermediate-Range Nuclear Forces(INF) Treaty, a landmark arms-control agreement that eliminated an entire class of weapons, including some 3000 nuclear and conventional ballistic missiles, is an important element of the post-Cold War European security architecture and international security and stability, as well as a contribution by the United States, the Russian Federation and other State Parties to the fulfilment of their obligations under Article VI of the NPT.
米国は「ユーラシア包囲網」を作っていた冷戦時代には、日本や韓国、フィリピンなどの諸国での米軍駐留を望んだが、冷戦後、各国に駐留する必要はなくなり、日本、韓国、台湾、フィリピン、インドネシアなどから2000海里以下のほぼ等距離にあるグアム島を新たな拠点にして、日韓などから撤退しようと考えてきた。
During the Cold War, when the United States created a“Eurasian network,” it wanted to station troops in countries including Japan, Korea, and the Philippines, but after the Cold War, there is no longer a need to station troops in each country, making Guam, located at nearly equal distances within 2000 nautical miles from Japan, Korea, Taiwan, Philippines, and Indonesia, an ideal place to set up a new integrated facility that would allow troops to be withdrawn from bases in Japan and Korea.
冷戦後
Post-Cold War.
冷戦冷戦後
The Cold War Post- Cold War.
冷戦後のNATOの役割に関する合意。
Discuss the role of the NATO after the end of the Cold War.
冷戦後は、状況が変わりました。
Things have changed after the Cold War.
しかし,冷戦後はその意義が薄れた。
After the end of the Cold War, however, its significance faded.
では冷戦後はどうなったのでしょうか。
So what happens after the Cold War?
冷戦後、この傾向は益々強くなった。
In the post-Cold War era this tendency has been more prominent.
同じような事が冷戦後にも起こります。
The same thing did not happen after the Cold War.
冷戦後何が変わったのでしょうか?
What has changed post- Cold War?
冷戦後、日本の安全保障環境は大きく変わった。
Since the Cold War, Japan's security environment has changed dramatically.
これが、冷戦後のアジア経済の成長パターンでした。
This was the growth pattern of Asian economy after the end of the Cold War.
冷戦後の世界で米国はどうあるべきなのか。
What are the intelligence needs of the United States in the post-Cold War world?
Results: 549, Time: 0.0333

冷戦後 in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English