最後になりました in English translation

last
最後の
昨年
過去
最終
去年
続く
先週
前回の
ラスト
finally
最後に
ついに
ようやく
やっと
最終的に
遂に
とうとう
いよいよ
結局
終に
lastly
最後に
さらに
結局
in closing i would

Examples of using 最後になりました in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
BN7は355から1962まで構築された1963ユニットを見ただけで、厳密に2シーターモデルの最後になりました
The BN7 only saw 355 units built from 1962 to 1963, making it the last of the strictly 2 seater models.
最後になりましたが私達は私達のプロダクトと友情のために(とフィードバック)の支援と感謝を表現することで停止させるためのすべてOrphekクライアントに感謝したいと思います。
Last but not least we would like to thank all Orphek clients for stopping by to express their support and appreciation(and feedback) for our products and friendship.
最後になりましたが,それは増量と切断サイクルの両方に有効です,あるいはそれは他よりも1のために良い仕事ん?
Last but not least, is it effective for both bulking and cutting cycles, or does it work better for one than the other?
そして最後になりましたが、マンハッタンファミリーを代表して、このウィルスの影響を直接的に受けていらっしゃる方々に心よりお見舞い申し上げます。
And finally, on behalf of the entire Manhattan family, we extend our sincere concern for those who have directly fallen ill from the virus.
最後になりましたが、日本の現代音楽を取り巻く難しい現状のなか、このような機会を作って下さった東京オペラシティ文化財団の方々に、私達作曲家は感謝します。
Lastly, in the current difficult climate surrounding contemporary music in Japan, we composers are hugely grateful to the Tokyo Opera City Cultural Foundation for giving us this opportunity.
だからこそ色んな所に行った感じが出るし、そういうのも良いと思いますね。ab:最後になりましたが、読者の皆さん、ファンの皆さんにメッセージをお願いします!
That's the feeling I get when I go to different places, I think it's so great! ab: Finally, do you have any message for our readers and fans?
最後になりましたが,市民社会,NGO,産業界及び他の様々な関係者によるATTへの貢献に改めて感謝いたします。
In closing, I would like to once again thank civil society, NGOs, the private sector, and the other various stakeholders for their contribution to the Treaty.
最後になりましたが、間違いなく重要なのは、この学校が米国のFortune500IT企業の間で開発した雇用性の記録と評判です。
Last, but definitely not least, is the employability record and reputation the school has developed among the U.S. Fortune 500 IT companies.
最後になりましたが、今年の欧州文化首都の助成に対して、改めてEUジャパンフェスト日本委員会の支援に改めて心より感謝申しあげます。
In closing, I would like to express my heartfelt gratitude once again for the support of the EU-Japan Fest Japan Committee for grants in connection with this European Capital of Culture.
アクエリアス号による海難救助活動は、2018年10月4日に58人を救助し、マルセイユ港に到着したのが最後になりました
The Aquarius' last active period of search and rescue ended on 4 October 2018, when it arrived in the port of Marseille and dropped off 58 people.
アクエリアス号による海難救助活動は、2018年10月4日に58人を救助し、マルセイユ港に到着したのが最後になりました
The Aquarius' last active period of search and rescue ended on 4 October 2018, when it arrived in the port of Marseille following the rescue of 58 people.
最後になりましたが、サポートして下さったダスキン愛の輪基金、JSRPDスタッフ、ダスキンファミリーのみんな、そして日本の友人に感謝を申し上げたいです。
Lastly, I would like to thank you very much to AINOWA Foundation, DUSKIN Leadership program, JSRPD Staffs, all DUSKIN family and Japanese friends for all support.
最後になりましたが、作品を応募してくださったすべての子どもたちに感謝申し上げるとともに、みなさんの素晴らしい感性が今後も豊かに成長されることを願っています。
Finally, I would like to thank all children who participated in this contest and do hope they continue cultivating and refining their sensitivity and inspiration.
最後になりましたが、未熟な私を長年応援して下さった皆様、温かく送り出してくれる鼓童の皆様、本当に約20年の間、ありがとうございました。
Lastly, I would like to express my heartfelt thanks to all of you for supporting me as I learned and grew over the past two decades, and to Kodo for warmly sending me off after all these years.
最後になりましたが、国際金融協会が30年にわたって続けてきた、国際金融界に対する貢献に改めて感謝の意を表したいと思います。
Lastly, I would like to congratulate and thank, once again, the Institute for its contributions to the international financial community over the last 30 years.
最後になりましたが、確かに、最小限のないバレンタインデーは、2月14日時に落ちます,これは、世界中の人々のいくつかのための絶対最も特別な日の一つの中の1つです,ほとんどの年齢クラスの人々はと呼ばれるこの豪華な日を祝いますバレンタイン・デー。
Last but certainly not minimal Valentine's Day drops upon February 14th, this is one among one of the absolute most special day for several of those people around the world, people of most age classes celebrate this gorgeous day called Valentines day.
最後になりましたが、我がチームのメンバー、特に先週末のシンガポールおよびここ鈴鹿での連戦となった、非常に厳しい2週末を通して、蒸し暑い天候の中、非常に精力的に仕事をしてくれたガレージのメンバーに対して感謝の意を表します。
Finally, I want to pay tribute to our guys, especially the boys in the garage who have worked so incredibly hard, in such hot and humid conditions, over two very arduous back-to-back weekends, here and last weekend in Singapore.
最後になりましたが、今回の学会発表にあたり、先生、先輩方には、研究の内容に関するご指導だけでなく、発表練習の場なども何度も設けていただきました。
In closing, I would like to mention that in preparation for the Linguistic Society Meeting, teachers and senior schoolmates not only provided guidance related to the content of my research, but they also set up places on numerous occasions where I could engage in such things as practice of my presentation.
最後になりましたが、この大会を開催するにあたりご尽力いただき、また私を大会アンバサダーとして参加させていただけましたことを関係各位の皆様に深く感謝すると共に、この大会の成功をご祈念申し上げます。
In conclusion, I would like to offer my profound gratitude to the concerned parties for the effort they have put into hosting these games, and for giving me the opportunity to serve as the ambassador to the games. I would also like to express my desire to see these games be a success.
結語最後になりましたが,今回の大震災を通じ,アフリカ諸国から御支援をいただき,TICADを通じて18年間培ってきた日本とアフリカの連帯が,強く,太く,そして温かいものになっていることを強く感じました。
Conclusion In closing, having received support from African countries after the recent disaster, I strongly felt that the solidarity between Japan and Africa cultivated over 18 years through the TICAD process has become strong, substantial, and warmhearted.
Results: 55, Time: 0.0819

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English