言いたいのか in English translation

want to say
言い たい
伝え たい
語り たい
述べ たい
たい と 思い ます
言う つもり な の か
話し たい
wanted to say
言い たい
伝え たい
語り たい
述べ たい
たい と 思い ます
言う つもり な の か
話し たい
is trying to say

Examples of using 言いたいのか in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
正直言って、私には、何が言いたいのか解らなかったです。
But to be honest, I did not understand what you were trying to say.
スタイルとはあなたが誰なのか、何を言いたいのか、そして心意気を示すこと」。
Style is knowing what you are, what you want to say, and….
そして、困ったことに、作者自身、何が言いたいのかわからないということもありえる。
I doubt that even the writer himself did not know what he is trying to say.
個々の文章は読めるのだが、何が言いたいのかよくわからない。
I understand every individual word, but I cannot understand what you are trying to say.
口が上手いって、それは俺が口先だけのヤツってことを言いたいのか?」。
Is that your polite way of saying you want me to leave you alone?”.
素直に言ってくれ何を私に言いたいのかを?
Seriously, what- just tell me, what do you want me to say?
もし、自分の投稿が会話を促進するものか確信が持てない場合は、一度間を空けて、自分は何が言いたいのか考えてみましょう。
If you are not sure whether your post adds value to the conversation, think over what you want to say and try again later.
あなたが何を言いたいのか正確に知っているにもかかわらず、言葉やフレーズを作り出すことができなかった瞬間です。
You experienced what researchers call a tip-of-the-tongue state, that agonizing moment when you know precisely what you want to say but you fail to produce the word or phrase.
もし、自分の投稿が会話を促進するものか確信が持てない場合は、一度間を空けて、自分は何が言いたいのか考えてみましょう。
If you are not sure whether or not your post adds to the conversation, think carefully about what you want to say and try again later.
よく聞かれますなぜ私はアートをするのか?アート写真で私は何を言いたいのか?なんの役に立つのか?と。
I'm often asked why I do art, what do I want to say with my art photography, and what is the use of it?
彼女いわく、最後に書いている段落や、考えごとの末尾の部分で何を言いたいのかは正確にわかっていて、ただ、次の機会まで、それを言わずに取っておいているだけなのだそうです。
She assured me she know precisely what she wants to say at the end of that last paragraph or thought; she just doesn't allow herself to say it until the next time.
彼女いわく、最後に書いている段落や、考えごとの末尾の部分で何を言いたいのかは正確にわかっていて、ただ、次の機会まで、それを言わずに取っておいているだけなのだそうです。
She assured me she knows precisely what she wants to say at the end of that last paragraph or thought; she just doesn't allow herself to say it until the next time.
だらだら書き連ねてしまうと、読んでいるうちに飽きてくるので、次第に読んでもらえなくなるように思う。(よほどのファンの方で無い限り)また、日本語に違和感があったり、何が言いたいのか分からない文章になってしまうことも、読み手にとってのストレスになる。
If you write slowly, you will get bored as you read, so you will gradually become unable to read.(Unless you 're a fan)Also, it can be stressful for readers to feel uncomfortable in Japanese or to write sentences that do not understand what they want to say.
何を言いたいのかわからない。
I don't know what you want me to say.
マックが何を言いたいのか
What would Mack say?
本書はそう言いたいのか
Is that What the book says?
マックが何を言いたいのか
What would Mac tell her?
ラクスが何を言いたいのか
What could Rex say?
おまえが何を言いたいのかわからんな。
I don't know what you want me to say.
マイケル・ムーアは何を言いたいのか
What would Michael Moore say?
Results: 13084, Time: 0.0367

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English