PONHA FIM in English translation

Examples of using Ponha fim in Portuguese and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
o novo Governo está a fazer um esforço para encontrar uma solução que ponha fim ao diferendo.
the new government is making an effort to find a solution which will put an end to the dispute.
A esfera básica do bem-estar da humanidade deve ser nivelada por um novo sistema financeiro que ponha fim a essa desigualdade.
The sphere of humanity's basic well-being is to be leveled out by a new financial system which will put an end to such inequality.
estão“em fase de obter resultados para um acordo que ponha fim ao conflito”.
are“in the phase of obtaining results that generate an agreement to put an end to the conflict.”.
A Comissão irá propor recomendações ao Conselho para que ponha fim a situações em que existe défice excessivo.
The Commission will propose recommendations to the Council to put an end to situations where an excessive deficit exists.
embocar um caminho de paz que ponha fim a um conflito que, há mais de setenta anos, dilacera a Terra escolhida pelo Senhor para nos mostrar o seu rosto de amor.
undertake a journey of peace that can put an end to a conflict that for over seventy years has rent the land chosen by the Lord to show his face of love.
Além disso, a União Europeia tem de exigir ao regime que ponha fim ao clima de impunidade que vigora para todos os responsáveis por práticas de tortura,
The European Union must also demand that the regime put an end to the climate of impunity, that applies to all those who are guilty of torture,
liderar uma estratégia que ponha fim ao actual impasse,
to lead a strategy that puts an end to the current deadlock,
A Síria exige que a comunidade internacional ponha fim a todas essas práticas e obrigue Israel a concretizar as resoluções relevantes da ONU,
Syria demands that the international community put an end to all these practices and compel Israel to implement relevant UN resolutions,
única, que ponha fim à hierarquia de direitos.
horizontal directive which puts an end to the hierarchy of rights.
sinto-me obrigado a pedir ao mundo que ponha fim a todos estes massacres inúteis.
I feel bound to ask that the world put an end to all these“useless slaughters”.
de carregadores podem chegar a um acordo muito rapidamente para impor uma norma que ponha fim a esta situação verdadeiramente ridícula e danosa.
hence of chargers can agree very swiftly to impose a standard that puts an end to this truly ridiculous and damaging situation.
é de luta intensa, e não cessará até que a Verticalização do Eixo da Terra ponha fim a vida física desta humanidade.
because the last hour of the Transition is of intense fight until the Alignment of the Planetary Axis puts an end to human physical life.
a Parte Contratante exportadora não tomarem uma decisão que ponha fim à dificuldades no prazo de trinta dias após a notificação,
THE EXPORTING CONTRACTING PARTY HAS NOT TAKEN A DECISION PUTTING AN END TO THE DIFFICULTIES WITHIN THIRTY DAYS OF THE MATTER BEING REFERRED,
As Presidências eslovena e francesa têm de trabalhar com a Irlanda para tentar encontrar uma solução juridicamente aceitável que ponha fim, de uma vez por todas, a mais de quinze anos de esforços para reformar o funcionamento da Europa alargada.
The Slovenian and then the French Presidencies must work with Ireland to try to find a legally acceptable solution that would put an end once and for all to more than 15 years of efforts to reform the workings of the enlarged Europe.
deverá tratar-se de um acordo que ponha fim à actual concorrência em sistema race to the bottom, em que os níveis sociais e ambientais são os mais baixos.
it should be one that halts the'race to the bottom' in competing for the lowest social and environmental standards.
dentro de algumas semanas possa mos felicitá-la pela realização de um acordo geral equilibrado que ponha fim a mais de seis anos de negociações difíceis e ingratas.
time we shall be congratulating it on an overall, well-balanced agreement which will put an end to more than six years of difficult and thankless negotiation.
No entanto, isto não altera nada relativamente ao facto de ser agora obrigação da Comissão apresentar o mais rapidamente possível uma proposta que ponha fim à discriminação em termos de segurança social do trabalho a tempo parcial.
But this does not alter the fact that the Commission is now required to submit, as quickly as possible, a proposal to put an end to discrimination against part-time work in social insurance law.
respeite integralmente os direitos de todos os povos e ponha fim ao sofrimento da população civil.
fully respecting the rights of all peoples and bringing an end to the sufferings of civilians.
em que lhe pede respeitosamente que ponha fim à crise que foi só ele a criar, com as suas próprias palavras.
respectfully demanding that he put an end to the crisis that he alone has created with his own words.
ilumine as partes envolvidas, a fim de que possam chegar quanto antes a um acordo que ponha fim aos sofrimentos do povo,
they may reach an agreement as soon as possible that will put an end to the people's suffering,
Results: 68, Time: 0.0673

Ponha fim in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Portuguese - English