Examples of using Будет жаль in Russian and their translations into English
{-}
-
Colloquial
-
Official
Поскольку Форум вряд ли может заменить деятельность, проводимую в области прав человека, будет жаль, если учреждение одного органа приведет к упадку другого.
Двигался от одного маггловского дома к другому- хозяева этого места на каникулах на Канарах- здесь было очень удобно, мне будет жаль покидать дом.
Будет жаль, если международному сообществу не удастся принять согласованные действия в ответ на все гуманитарные чрезвычайные ситуации.
Будет жаль, если Комитет обсудит это событие на открытом заседании
Будет жаль, если эти ограничения помешают принятию эффективных мер в ответ на усиливающийся кризис в Центральноафриканской Республике.
потому что это будет жаль, чтобы попасть в другие машины
И мне будет жаль своего святого имени,
изяществом решений разработчиков из Themeco, вам будет жаль тех, кто разрабатывает темы обычным способом.
Г-н АБАСКАЛЬ( Мексика) говорит, что концепция международного публичного порядка достаточно хорошо разработана, и будет жаль, если так называемая привычность концепции подорвет усилия по унификации.
вы приедете и посмотрите, Вам будет жаль потраченного времени,
Будет жаль, если она вернется в работный дом, когда у вас могло бы быть все это бульоны, пудинги
расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, и будет жаль, если до проведения Конференции Комитет так и не сможет рассмотреть доклад Соединенных Штатов.
стимулирования своей экономики, будет жаль, если результаты этих нередко трудных экономических реформ не будут сопровождаться введением эффективных правил по либерализации торговли.
Мне было жаль ее.
Мне было жаль вратаря Чехословакии.
Мне было жаль слышать, что вы потеряли жену.
И почему нам было жаль терять вас.
Мне было жаль услышать о твоем отце.
Да уж тебе должно быть жаль за то, что скрывала свои возможности.
Если бы тебе было жаль, ты бы признал вину.