ВОСПОЛЬЗОВАЛОСЬ in English translation

used
использовать
использование
применение
применять
употребление
польза
эксплуатации
benefited
пособие
благо
преимущество
воспользоваться
полезно
выгоды
пользу
интересах
выиграть
льготы
took advantage
воспользоваться
извлечь выгоду
извлечь пользу
enplanements
воспользовалось
пассажиров
человек
availed
воспользоваться
использовать
безуспешно
use
использовать
использование
применение
применять
употребление
польза
эксплуатации

Examples of using Воспользовалось in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
КГБ прекрасно воспользовалось нашими ошибками, параллельно работая на разжигание шовинизма среди грузин.
KGB perfectly used our mistakes and at the same time speared no effort to stir up chauvinism among Georgians.
Недавно правительство воспользовалось проведением двух крупных событий,
Recently, the Government took advantage of the publicity provided by two major events
Этими школьными принадлежностями воспользовалось более 500 000 детей
More than 500,000 children benefited from these school supplies,
В 2008 году этой возможностью воспользовалось около 5 998 детей, а в 2009 году.
In 2008 about 5,998 children used this opportunity and in 2009 there were 9,788 children.
В 2011 году этими стипендиями воспользовалось около 1680 студентов из 40 стран,
In 2011, some 1,680 students benefited from those scholarships in 40 countries,
За отчетный период подразделение по обеспечению соблюдения воспользовалось электронными средствами для принятия решения об экспертных консультациях в отношении Словакии.
During the reporting period, the enforcement branch used electronic means to take a decision on expert advice with respect to Slovakia.
Братство воспользовалось этим жестом доброй воли
The brotherhood took advantage of this act of good faith
По данным статистики Федерального управления гражданской авиации США услугами аэропорта в 2007 году воспользовалось 1 018 человек, что на 22%( 1 305 человек)
As per Federal Aviation Administration records, this airport had 1,018 passenger boardings(enplanements) in calendar year 2007,
Министерство внутренних дел, в нарушение действующего законодательства, воспользовалось резервным фондом кишиневской примарии для подвоза сотрудников полиции на оппозиционный протест от 17 сентября.
The Ministry of Internal Affairs, contrary to the current legislation, benefited from the reserve fund of the Chisinau mayor's office to bring police officers to an opposition protest on September 17.
Правительство также воспользовалось возможностью надлежащим образом учесть гендерный баланс, обеспечив дополнительную представленность женщин в этих Советах.
In addition the Government has seized the opportunity to reflect adequate gender balance by securing increased representation of females to serve on these Councils.
В декабре 2016 года правительство Бангладеш воспользовалось стихийными стачками работников швейной промышленности, требовавших повышения зарплаты, как предлогом для начала масштабного наступления на профсоюзы этого сектора.
In December 2016, the Bangladesh government used wildcat strikes by garment workers demanding higher wages as an excuse to launch a major crackdown on trade unions in the sector.
DC также воспользовалось крахом издательства Kitchen Sink Press
DC also took advantage of the demise of Kitchen Sink Press
По данным статистики Федерального управления гражданской авиации США услугами аэропорта в 2008 году воспользовалось 566 человек, что на 5%( 538 человек)
As per Federal Aviation Administration records, this airport had 566 commercial passenger boardings(enplanements) in calendar year 2008,
Восемь из 35 заинтересованных правительств воспользовалось возможностью ознакомиться с содержанием отчета в помещениях УРР в Нью-Йорке.
Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York.
УВКБ воспользовалось резервными договоренностями о партнерских связях для дополнения своего внутреннего потенциала с точки зрения развертывания сотрудников в чрезвычайных ситуациях, особенно в технических областях.
UNHCR benefited from standby partnership arrangements to complement its internal capacity for emergency deployments, particularly in technical fields.
По данным статистики Федерального управления гражданской авиации США услугами аэропорта в 2008 году воспользовалось 2 703 человек, что на 33%( 2 025 человек)
As per Federal Aviation Administration records, Willow Airport had 2,703 passenger boardings(enplanements) in calendar year 2008,
За февраль 155 электронными услугами госведомств воспользовалось 13025 человек, тогда как в январе число пользователей составило 12438.
Some 13,025 people used electronic services of public institutions in February compared to 12,438 in January.
за рассматриваемый период данными схемами займа воспользовалось больше женщин( в частности, незамужних женщин), чем мужчин, и это вселяет оптимизм.
note from interview reports, that more women(particularly single women) took advantage of these loan schemes during the period under review than men.
Массовое участие в выборах показало, что местное население в Восточной Славонии воспользовалось этой возможностью гармоничного
The high turnout at the polls shows that the local population in Eastern Slavonia has seized this chance of harmonious
Это рабочее совещание снискало себе широкое участие и в значительной мере воспользовалось вкладом со стороны МАГАТЭ, а также со стороны нескольких хорошо осведомленных частных исследовательских институтов.
This workshop attracted broadbased participation and greatly benefited from the contributions of IAEA as well as several wellinformed private research institutes.
Results: 176, Time: 0.2749

Воспользовалось in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English