КОТОРАЯ ПРОЯВЛЯЕТСЯ in English translation

which is evident
which is apparent
which appears
которые , как представляется
которые появляются
которые фигурируют
которые приводятся
которые выглядят
которые возникают
которые кажутся
которые проявляются
которые содержатся

Examples of using Которая проявляется in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Известно, что снижение емкости вдоха связано с таким патофизиологическим нарушением, как развитие легочной гиперинфляции, которая проявляется нарастанием гипоксии и нарушением газового обмена.
It is known that a decrease in inspiratory capacity is associated with such pathophysiological impairment as the development of pulmonary hyperinflation, which is manifested by an increase in hypoxia and impairments in respiratory metabolism.
Наш Господь также сравнивал руководство в Царстве Божьем и модель руководства, которая проявляется в религиозном мире.
Our Lord also contrasted leadership in the kingdom with the leadership model that marks the religious world.
разговаривает с альтернативной личностью, которая проявляется в его сознании.
talks to an alternate personality that has manifested itself in his mind.
испытать духовную природу, которая проявляется в измененной жизни человека.
a spiritual experience that manifests itself by transforming human life.
обретают Божественную жизнь, которая проявляется в их поведении.
are bestowed with divine life which is manifested in pure conduct.
ALOE VERA GEL является очень подходящим дополнением при гипогликемии( пониженный уровень сахара в теле), которая проявляется усталостью, головной болью,
ALOE VERA GEL is very suitable as complement in hypoglycaemia, which manifests itself by fatigue, headache, fluttering of eyelids, concentration disorders,
Положение усугубляется еще более вследствие низкой эффективности государственных структур, действующих в жилищном секторе, которая проявляется в том, что вопросами развития городов
Account must also be taken of the lack of institutional effectiveness in the housing sector, which is reflected in the variety and overlayering of governmental agencies
Глубина идеологии расизма и дискриминации, которая проявляется в усилении политической
The cultural depth of racism and discrimination, which manifests itself in the form of growing political
Далее необходимо отметить острую проблему нищеты, которая проявляется во многих частях мира;
Then there is acute poverty, which is evident in many parts of the world; chronic underdevelopment;
Необходимо тщательное отражение в этих программах всей глубины идеологии расизма и дискриминации, которая проявляется в усилении политической и интеллектуальной нетерпимости в отношении культурных
It should be ensured that these national programmes take account of the cultural depth of racism and discrimination, which is reflected in a growing political
Конечная цель программы предполагает четкую ориентацию на будущее, которая проявляется в возможности построения своего образования с учетом успешности в личностной
The ultimate goal of the program assumes a clear focus on the future, which manifests itself in the possibility of building its education, taking into account
Конечная цель программы- предполагает четкую ориентацию на будущее, которая проявляется в возможности построения своего образования с учетом успешности в личностной
The ultimate goal of the program is a clear focus on the future, which manifests itself in the possibility of building their education taking into account success in the personal
Краткое описание навыков:« Ветеринарная санитарная экспертиза продуктов животноводства» предполагает четкую ориентацию на будущую профессиональную деятельность, которая проявляется в возможности построения своего образования с учетом успешности в личностной
Brief description of skills The veterinary sanitary examination of livestock products" plans a clear orientation on the future professional activity, which is shown in the possibility of the construction of their education, taking into account
Возможно, самая большая проблема человечества заключается в его склонности к насилию, которая проявляется на всех уровнях общества, начиная со злоупотреблений в семье
Perhaps humanity's greatest problem lies in its propensity for violence, which manifests itself in all levels of society,
существует какая-то аура индивидуальности и элегантности, которая проявляется в верхней одежде в Днепре.
there is a certain aura of elegance and individuality, which manifests itself in outerwear in Dnepr.
то есть до места локализации патологического процесса, которая проявляется в виде палогичних бляшек
that is, to localization of the pathological process, which manifests itself in the form of plaques palogichnih
Министр подчеркнул важное значение ведущейся в его стране борьбы против коррупции, которая проявляется как присвоение публичных средств,
The Minister emphasized the importance of the fight against corruption in his country, which manifested itself as embezzlement of public funds, illicit enrichment,
Отмечается выраженная тенденция к сокращению цифрового разрыва между российскими подростками и родителями, которая проявляется в увеличении как цифровой активности родителей,
There is a clear tendency to reduce the digital gap between the Russian adolescents and their parents which is expressed both in the increasing digital activity of the parents
близости между членами социальных групп, которая проявляется в готовности вступать в более
intimacy between members of social groups, which is manifested in readiness to establish more
К сожалению, депрессивное состояние, повышенная метеозависимость, которая проявляется различными страхами,
Unfortunately, depression, increased weather dependent, which is manifested in different fears,
Results: 72, Time: 0.0409

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English