НЕ ОСНОВАНО in English translation

Examples of using Не основано in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Высылка может носить характер злоупотребления правительственной властью, если решение о высылке не основано на уверенности bona fide, что постоянное пребывание данного лица в пределах государства может иметь для последнего дурные последствия.
Expulsion may savor of an abuse of power if the decision to expel be not founded on a bona fide belief as to the evil effect upon the State of the continued presence of the individual within its domain.
Соответственно, поскольку определение долей собственников в уставном фонде частного предприятия не основано на нормах закона,
Naturally, as far as determination of shares of the owners in statutory fund of private enterprise is not based on the norm of law,
Этот комитет также заявляет, что создание<< бесполетных зон>> не основано на каких-либо резолюциях Совета Безопасности и что резолюция 688( 1991),
The Committee further states that the imposition of the no-flight zones was not based on any of the resolutions of the Security Council and that resolution 688(1991), which the British Ministry of Defence claims as justification for their maintenance,
в которых экономическое управление не основано на политике и геополитике, а на свободной рыночной экономике.
where economic management is not based on politics and geopolitics.
опоры на культурные ассоциации, существование которых само по себе не основано на принципе представительности.
without reference to the cultural associations which are not based on a principle of representativeness.
южной частях Ирака не основано ни на какой резолюции Совета Безопасности.
southern Iraq was not based on any Security Council resolution.
УСВН установило, что ныне действующее заключение об отсутствии квалифицированных кадров на местном рынке труда в Центральных учреждениях не основано на достаточных или новейших сведениях о характеристиках местного рынка.
OIOS found that the current determination regarding the absence of skills in the local labour market at Headquarters is not based on sufficient or up-to-date evidence about the characteristics of the local market.
В частности, по мнению Совета, в этом документе следует сосредоточить внимание только на тех ситуациях, когда решение таможенных органов об отказе в доступе не основано на положениях Конвенции МДП.
In particular, the Board was of the opinion that the document should only focus on those situations where a decision by Customs authorities to refuse access was not based on the provisions from the TIR Convention.
СМЕНА ВЕКОВ ускоряется, все, что не основано на ИСТИНЕ, Гармонии
the Shift of the Ages accelerates, all that is not based on truth, harmony
обязательство, которое не основано на государственной практике.
an obligation that was not based on State practice.
Add. 1), поскольку его осуществление не основано на действующей норме международного права
since its performance was not predicated on a pre-existing norm of international law
иное не предусмотрено законами субъектов Российской Федерации или не основано на национальном обычае.
unless otherwise provided by the legislation of members of the Russian Federation or unless not based on national usage.
саамскими оленеводами, которое не основано на разумных и объективных критериях.
the Sami reindeer herdsmen which is not built on reasonable and objective criteria.
УСВН установило, что ныне действующее заключение об отсутствии квалифицированных кадров на местном рынке труда в Центральных учреждениях не основано на достаточных или новейших сведениях о характеристиках этого рынка.
The Office had found that the current determination regarding the absence of skills in the local labour market at Headquarters was based on insufficient or out-of-date knowledge of the local market.
Однако Консультативный комитет признает, что его предложение не основано на каком-либо техническом анализе положения,
However, the Advisory Committee recognized that its suggestion was not based on any technical analysis of the situation,
зрелых отношений с заморскими территориями не основано на колониализме, и его признанием того, что оно продолжает нести юридическую ответственность за представление отчетов о положении на этих территориях в соответствии со статьей 73 е Устава.
mature relationships with its Overseas Territories was not based on colonialism and its acceptance that it continued to have the legal obligation to report on those Territories under Article 73 e of the Charter.
Положение, призывающее государства обеспечить, чтобы пожизненное заключение без возможности выхода на свободу не применялось в качестве меры наказания за преступления, совершенные лицами, не достигшими 18 летнего возраста, не основано на каких-либо обязательствах по обычному международному праву,
The provision urging States to ensure that life imprisonment without the possibility of release was not imposed on individuals under the age of 18 was not based on any obligation under customary international law,
Другое предложение заключалось в том, чтобы четко указать в тексте, что доверие к сертификату не является разумным согласно пункту 2" в той мере", в которой оно не основано на цели, для которой выдан сертификат, или на стоимости, в отношении которой сертификат является действительным.
Another suggestion was that the text should make it clear that reliance on a certificate would not be reasonable under paragraph(2)“to the extent” that it was not founded upon either the purpose for which the certificate was issued or the value for which the certificate was valid.
в этом уведомлении указывается, что окончательное регламентационное постановление не основано на оценке рисков или опасности.
the notification stated that the final regulatory action had not been based on a risk or hazard evaluation.
В заключение в ответе Венесуэлы было указано, что ее представление не основано на предпосылке о том, что невозможно вести диалог с теми, кто утверждает, что глобализацию необходимо понимать как непримиримую концептуальную дихотомию, и был обращен призыв к международному сообществу
Finally, the reply from the Bolivarian Republic of Venezuela stated that its submission was not based on the premise that dialogue was impossible with those who maintain that globalization must be understood as an irreconcilable conceptual dichotomy, and appealed to the international community and the competent United
Results: 63, Time: 0.0433

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English