ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ in English translation

enforcement
исполнение
правоприменение
применение
обеспечению соблюдения
правоприменительных
принудительных
правоохранительных
обеспечение выполнения
принуждения
enforcing
обеспечивать соблюдение
обеспечения соблюдения
применять
обеспечивать
применения
обеспечить выполнение
обеспечивать исполнение
обеспечения выполнения
осуществления
правоприменение
ensuring the application of
обеспечить применение
гарантировать применение
enforce
обеспечивать соблюдение
обеспечения соблюдения
применять
обеспечивать
применения
обеспечить выполнение
обеспечивать исполнение
обеспечения выполнения
осуществления
правоприменение
enforceability
исполнимость
применимость
исполнение
выполнимость
исковой силы
возможность принудительного исполнения
возможности обеспечения исполнения
обеспечение
возможность обеспечения соблюдения

Examples of using Обеспечения применения in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Необходимы также дополнительные действия и меры в целях обеспечения применения и расширения сферы действия существующих юридических положений
There should also be actions and measures in order to safeguard the application and extension of the existing legal provisions and to inform the
Отсутствие достаточных финансовых и людских ресурсов для обеспечения применения региональных норм в области конкуренции в большинстве развивающихся стран;
Lack of adequate financial and human resources for the enforcement of regional competition rules in most developing countries;
Использование программ смягчения наказания в обмен на сотрудничество в качестве инструмента обеспечения применения законодательства о конкуренции в отношении злостных форм картельной практики в развивающихся странах TD/ RBP/ CONF. 7/ 4.
The use of leniency programmes as a tool for the enforcement of competition law against hardcore cartels in developing countries TD/RBP/CONF.7/4.
Просит также Генерального секретаря завершить процесс установления руководящих принципов обеспечения применения основных стандартов поведения для всего персонала системы Организации Объединенных Наций;
Also requests the Secretary-General to finalize the process for the establishment of guidelines for the enforcement of basic standards of conduct and behaviour for all United Nations system personnel;
Что касается обеспечения применения Закона о наказании за изнасилования,
In relation to the enforcement of the Rape Law,
Что касается обеспечения применения Конвенции в законодательстве Иордании,
With regard to the enforceability of the Convention under Jordanian law,
В целях обеспечения применения этого Закона в настоящее время государство пересматривает нормативные положения о системе регистрации браков.
In order to ensure the implementation of the Act, the State is currently revising the regulations on the administration of marriage registries.
Это требует регулярного и последовательного обеспечения применения законодательства и вынесения наказания в соответствии с действующими законами.
This requires legislation to be enforced in a regular and consistent manner, with penalties handed down as prescribed for in the applicable legislation.
Оценка выполнения и обеспечения применения этого закона в целом должна включать анализ основных потребностей.
An assessment of the overall implementation and enforcement of the Law must include an examination of the main requirements.
Использование программ смягчения наказания в случае добровольного сотрудничества в качестве инструмента обеспечения применения законодательства о конкуренции в отношении злостных форм картельной практики в развивающихся странах.
The use of leniency programmes as a tool for the enforcement of competition law against hardcore cartels in developing countries.
средств более эффективного обеспечения применения существующих стандартов
means better to ensure the application of existing standards
Страны должны назначить компетентные надзорные органы для осуществления контроля и обеспечения применения этих рекомендаций в отношении<< хаваладаров>> и операторов других альтернативных систем перевода денежных средств;
Countries should designate competent supervisory authorities to monitor and enforce the application of these recommendations to hawaladars and to other alternative remittance providers.
Группа рекомендует, чтобы страны назначили компетентные надзорные органы для осуществления контроля и обеспечения применения рекомендаций ЦГФМ в отношении<< хаваладаров>> и операторов других альтернативных систем перевода денежных средств.
The Group recommends that countries designate competent supervisory authorities to monitor and enforce the application of the recommendation of the FATF to hawaladars and other alternative remittance systems.
Расширение в каждой стране мониторинга и обеспечения применения нормативных положений для предотвращения незаконного,
Enhancing, in each country, monitoring and enforcement of regulations to prevent illegal,
Полученные результаты являются основанием для формирования методического обеспечения применения антикризисных технологий в управлении экономической безопасностью машиностроительного предприятия.
The results obtained are the basis for the formation of methodical support of the use of anti-crisis technologies in the management of economic security of machine-building enterprise.
Тем не менее для обеспечения применения новых Правил иногда необходимо определенное время, в основном для изготовителей.
Nevertheless for the enforcement of new regulations lead-time is sometimes necessary mainly for manufactures.
Другим способом обеспечения применения конституционных законов является рассмотрение Конституционным судом вопроса о конституционности законов.
Another means of enforcing constitutional laws is the Constitutional Court's review of the constitutionality of laws.
Он подчеркнул фундаментальную значимость обеспечения применения высококачественных стандартов учета
The speaker underscored the fundamental importance of enforcement of high-quality accounting
Частые посещения сотрудниками полиции развлекательных заведений в целях обеспечения применения и соблюдения положений, регулирующих работу по контрактам;
Frequent visits by Police Officers to entertainment establishments in order to ensure application and observation of provisions of the contract employment.
Важно вновь подчеркнуть то большое значение, которое имеет конструктивное участие в УПО в целях налаживания сотрудничества и обеспечения применения надлежащей практики.
Paraguay also wishes to underscore the importance of taking a constructive approach to participation in the universal periodic review with a view to cooperation and the promotion of good practices.
Results: 173, Time: 0.0624

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English