ОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЕ in English translation

some form
некоторую форму
некоторые виды
определенного рода
некоторого рода

Examples of using Определенной форме in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Экономическое мошенничество и смежные формы коррупции создают дополнительные трудности в тех местах, в которых основные экономические структуры были ослаблены или находятся в определенной форме перехода, и государства привели ряд примеров возникновения такой ситуации.
Economic fraud and related forms of corruption have posed additional challenges in places where the fundamental economic structures have been weakened or are in some form of transition, and States provided several examples of that.
Любое негативное изменение будущего финансового статуса ПРООН повлияет на ЦРМ, если только заблаговременно не будет достигнута договоренность об определенной форме<< внутренних целевых ассигнований>> или конкретном соглашении о финансировании;
Any negative change in the future financial status of UNDP would have an effect on the CLD- unless some form of'internal earmarking' or a specific funding agreement can be agreed in advance;
Хотя Комитет не исключает того, что некоторые решения, действия и бездействие учреждений ЕС- даже если они именуются" регламентом"- могут быть равнозначны определенной форме принятия решения согласно статьям 6- 8 Конвенции, он вообще не будет анализировать данный вопрос.
While the Committee does not rule out that some decisions, acts and omissions by the EU institutions-- even if labelled"regulation"-- may amount to some form of decision-making under articles 6- 8 of the Convention, it will not carry out any examination on this issue.
И все же в определенной форме, в которой это воплощено в статье 6 Женевской конвенции, и, принимая во внимание,
Yet in the particular form in which it is embodied in Article 6 of the Geneva Convention,
Согласие на использование электронной передаваемой записи необязательно должно быть выражено прямо или дано в какой-либо определенной форме, и вывод о согласии может быть сделан на основании всех обстоятельств, включая поведение сторон.
The consent to using electronic transferable records does not need to be expressly indicated or given in any particular form and may be inferred from all circumstances, including parties' conduct.
Только, в определенной форме, приближают нас к пониманию,
Only, in a certain form, bring us closer to understanding,
невозможен из-за нетерпимого отношения общества143 и даже приравнивается к определенной форме вероотступничества.
not tolerated by society and are treated by some as a form of apostasy.
Из этого, а также из статьи 6 Конвенции следует, что, если договор предусматривает исполнение в определенной форме, которая отличается от того, что указано в Конвенции, преобладающую силу имеет договоренность сторон.
From that and from article 6 of the Convention it follows that where the contract provides for the performance to take place in a certain manner that differs from that set forth in the Convention, the parties' agreement prevails.
Однако это требует по меньшей мере( статья 8), чтобы деловой партнер понял из этих обстоятельств, что другая сторона готова заключить договор только на определенных условиях или в определенной форме.
This, however, requires at least(article 8) that the business partner realizes from these circumstances that the other party is only willing to enter into a contract under certain conditions or in a certain form.
другой стороне становится ясно, что первая сторона готова заключить договор на определенных условиях и в определенной форме.
it is clear to the other party that the party is ready to conclude the contracts under certain conditions and in a certain form.
с Административным комитетом МДП, который будет получать ежегодный аудиторский отчет в определенной форме.
to the TIR Administrative Committee which would receive an annual audit report in a certain form.
страховщик не требует представления документов или волеизъявления в определенной форме.
unless the Insurer requests presentation of the documents or expressions of will in a specific format.
Поскольку, по мнению секретариата, назначение для делегаций, принимающих участие в работе сессий Рабочей группы открытого состава, в определенной форме поможет определить состав каждой участвующей делегации, включая назначенного главу делегации,
As the Secretariat is of the view that some form of designation for delegations attending sessions of the Open-ended Working Group would assist it in determining the composition of each attending delegation,
СКООН, как ожидается, обсудит и согласует в определенной форме систему показателей( и набор показателей)
the UNSC is expected to discuss and agree in some form on the indicator framework(and the set of indicators)
более половины женщин подверглись определенной форме такого насилия.
as more than half of the women experienced some form of violence.
фактически Комиссии следует сосредоточить внимание на тех темах, которые могут привести к определенной форме кодификации или принятию полезных руководящих положений для толкования поведения государств.
the Commission should in fact give emphasis to those topics which might lead to some form of codification or the adoption of useful guidelines for the interpretation of the conduct of States.
форме, оговоренной в пункте 3 статьи 4В", поскольку, как было отмечено,">установление в отношении ответчика требования представлять ответ в определенной форме может препятствовать проведению переговоров
form contained in article 4B, paragraph(3)",">as it was said that requiring a respondent to respond in a certain form might hinder negotiations
внешнего шока/ давления- Беларусь вынуждена будет перейти от смешанной социалистической экономики к определенной форме капитализма.
form of internal or external shocks/pressures, Belarus will inevitably move from a socialist-mixed economy to a certain form of capitalism.
главным результатом включения таких защитительных оговорок является обеспечение доступа к определенной форме процедуры установления личности
the primary effect of such saving clauses is to ensure access to some form of identification and screening process
Обмен Доли в Глобальной Ноте на Сертификаты Нот Глобальная Нота может быть обменена на сертификаты Ноты в определенной форме(« Сертификаты Нот»)
Exchange of Interests in Global Note for Note Certificates The Global Note will become exchangeable for Note certificates in definitive form(“Note Certificates”)
Results: 73, Time: 0.0415

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English