ПОКИДАЮТ СВОИ in English translation

leave their
покинуть свои
оставляют свои
бросают своих
flee their
покидают свои
abandon their
покинуть свои
оставить свои
бросить своих
fleeing their
покидают свои
left their
покинуть свои
оставляют свои
бросают своих

Examples of using Покидают свои in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Люди, которые арендуют обслуживание самолета имеют преимущество настройки их поездки с той минуты, они покидают свои дома, пока они не вернутся.
People who lease airplane service have the advantage of customizing their trip from the minute they leave their homes until they return.
Это очень удобный способ встречаться, поскольку многие души покидают свои тела во время сна.
It is a very convenient way to meet as most souls leave their bodies during their sleep time.
В настоящее время отмечаются массовые потоки эмигрантов, которые покидают свои страны по причинам экономического порядка и статус которых не соответствует определению беженцев, приведенному в Конвенции 1951 года.
There currently existed massive flows of emigrants leaving their countries owing to economic causes that did not come under the definition of refugees given in the 1951 Convention.
В сельской местности все больше женщин покидают свои дома и деревни в поисках работы в городах Камбоджи и Таиланда.
More and more women are leaving their homes and villages in the countryside in search of work in urban Cambodia and Thailand.
В большинстве случаев мигранты покидают свои места происхождения для улучшения социальных,
In most cases, migrants have left their place of origin for better social,
Сколько молодых африканцев покидают свои страны, рискуя своими жизнями, чтобы попытаться добраться до Европы?
How many young Africans are leaving their countries, risking their lives to try to reach Europe?
Вследствие этого многие палестинцы покидают свои дома вблизи стены
As a consequence, many Palestinians are leaving their homes in the vicinity of the wall
О тех же лицах, которые, тем не менее, без разрешения покидают свои рабочие места, надлежит сообщать властям как об уклоняющихся от работы.
Those who nevertheless quit their job without permission must be reported to the authorities as having absconded.
Одной из главных забот государства стал рост числа молодых женщин, которые покидают свои деревни в поисках лучших экономических возможностей в городах.
One of the major concerns that have arisen is the increasing number of young women who have left their villages in search of better economic opportunities in urban centres.
разъяснение коренных причин того, почему они покидают свои страны происхождения.
explain the root causes that lead them to flee their countries of origin.
больше женщин покидают свои дома в поисках работы за рубежом
many more women are leaving their homes to work abroad
в результате чего многие люди покидают свои дома лишь в случае крайней необходимости.
resulting in many people confining their activities outside their homes to essential tasks.
Многие дети покидают свои общины в поисках работы;
Many children leave their communities in search of work;
если люди покидают свои страны, чтобы сохранить свою жизнь,
if people flee their countries for their lives,
гораздо чаще люди добровольно покидают свои жилища, опасаясь стать объектом еще более тяжких нарушений прав человека.
homes of conquered villages, although more often people leave their homes voluntarily for fear of more serious human rights violations.
Некоторые из них сохраняют свои тела на некоторое время, и когда они покидают свои физические тела в момент смерти,
Some of them retain their four bodies for a while, and when they abandon their physical bodies at the moment of death,
нарушения международного гуманитарного права являются одними из причин, по которым люди покидают свои дома и места их обычного проживания
breaches of international humanitarian law are among the reasons why people flee their homes or places of habitual residence
совершение систематических и серьезных нарушений прав человека привели к тому, что многие люди покидают свои дома, становясь вынужденными переселенцами и беженцами.
grave human rights violations have resulted in significant numbers of people fleeing their homes and becoming internally displaced persons and refugees.
и многие дети покидают свои семьи" в поисках лучшей жизни" по своему свободному выбору
and that many children left their families"in search of a better life", either of their own free choice
В результате самых последних боевых действий в районе Стимле появились новые внутренние перемещенные лица, численность которых, по оценке, достигает 6000 человек и которые покидают свои дома в районах Стимле и Рачака.
The most recent fighting in the Stimlje area has created a new situation with estimates of up to 6,000 internally displaced persons fleeing their homes in the Stimlje/Racak regions.
Results: 93, Time: 0.0419

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English