ПО-ПРЕЖНЕМУ ОСТАВАЛАСЬ in English translation

remained
оставаться
по-прежнему
попрежнему
продолжать
сохраняться
еще предстоит
предстоит
continued
продолжать
по-прежнему
впредь
попрежнему
продолжение
оставаться
далее
сохраняться
дальнейшее
still
все еще
по-прежнему
до сих пор
попрежнему
все равно
продолжает
все же
остается
по прежнему
remains
оставаться
по-прежнему
попрежнему
продолжать
сохраняться
еще предстоит
предстоит

Examples of using По-прежнему оставалась in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ситуация в Косово по-прежнему оставалась напряженной, а условия с точки зрения безопасности неуклонно ухудшались.
the situation in Kosovo has continued to remain tense and security conditions have been steadily deteriorating.
общая доля вакантных должностей по-прежнему оставалась высокой.
the overall vacancy rates continued to remain high.
чтобы СПЕКА по-прежнему оставалась актуальным и эффективным механизмом поддержки регионального сотрудничества в Центральной Азии.
new perspectives if it is to remain relevant and effective in supporting regional cooperation in Central Asia.
хотя армия по-прежнему оставалась под контролем тутси.
although the army continued to remain under Tutsi control.
На протяжении отчетного периода численность персонала КМООНА II по-прежнему оставалась ограниченной: 50 военнослужащих,
During the period under review, UNAVEM II remained at its reduced strength of 50 military,
Опасность ядерного распространения на Ближнем Востоке в этом году по-прежнему оставалась спорной, несмотря на тот факт, что название, а также содержание проекта резолюции по этому вопросу было значительно улучшено в этом году с целью отыскания консенсусных формулировок.
The risk of nuclear proliferation in the Middle East continued this year to be controversial in spite of the fact that the title as well as the content of the draft resolution on this subject has this year been considerably improved with a view to finding consensus language.
Программа в области образования по-прежнему оставалась самым важным направлением деятельности БАПОР.
The education programme remained UNRWA's single largest area of activity.
Доля беженцев, охваченных этой программой, по-прежнему оставалась наибольшей в Ливане( 10,
The percentage of refugees enrolled in the programme continued to be highest in Lebanon,
На пятом году своего существования ПМС по-прежнему оставалась основным каналом внебюджетного проектного финансирования мероприятий, осуществляемых в рамках программ Агентства в области образования,
In its fifth year, PIP remained the main channel for extrabudgetary project funding of activities carried out within the framework of Agency programmes in education,
Однако цена кукурузной муки по-прежнему оставалась высокой, во многом из-за концентрации мукомольного бизнеса и из-за того, что Ассоциация производителей круп
However, the cost of maize flour was still high, mainly due to the concentration of milling businesses
Балтии приоритетной задачей по-прежнему оставалась реконструкция и модернизация основной инфраструктуры автомобильных
Baltic States, the priority continued to be the rehabilitation and upgrading of the basic road
Европа по-прежнему оставалась в 2010/ 11 году основным регионом происхождения мигрантов в странах- членах ОЭСР,
Europe is still the main region of origin of migrants in OECD countries in 2010-11, but despite the EU
общая сумма денежных переводов в размере 507, 86 млн. долл. США по-прежнему оставалась невыплаченной, из которой 4, 51 млн. долл. США не выплачивались в течение более девяти месяцев.
a total amount of $507.86 million in cash transfers remained outstanding, of which amounts totalling $4.51 million had been outstanding for more than nine months.
поддержка усилий по отражению решений конференций в конкретной национальной политике и программах по-прежнему оставалась важнейшим приоритетом.
that supporting the translation of conference outcomes into concrete national policies and programmes remains a key priority.
Хотя Комитет отмечает, что доля вакантных должностей международного персонала по-прежнему оставалась высокой, в ответ на запрос он был информирован о том,
The Committee notes that international staff vacancies continued to be high, yet it was informed,
по состоянию на 30 сентября доля полученных взносов была несколько выше, хотя по-прежнему оставалась ниже среднего показателя.
pattern of collections in the first six months of 1993 and a slightly improved, though still below average, collection pattern as at 30 September.
Хотя военная ситуация во многих частях Анголы даже после официального завершения переговоров в Лусаке по-прежнему оставалась весьма напряженной,
While the military situation in many parts of Angola remained very tense,
рассчитанная с использованием среднего оклада( валовой оклад для ступени VI класса С- 4), снизилась, но по-прежнему оставалась высокой: 8, 5 млн. долл.
step VI gross), the estimated cost for the organization of staff in between assignments has diminished but remains high: $8.5 million in 2003
администраций государственных предприятий в избирательном процессе по-прежнему оставалась очень большой.
the administration of public enterprises in the electoral process was still very large.
проводимая в соответствии с резолюцией 986( 1995) и известная как программа" нефть в обмен на продовольствие", по-прежнему оставалась одним из приоритетных направлений деятельности Комитета.
known as the oil-for-food programme, remained one of the high-priority issues dealt with by the Committee during the period covered by the present report.
Results: 66, Time: 0.0622

По-прежнему оставалась in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English