ПРИВЫЧНЫЙ in English translation

usual
обычно
всегда
привычный
традиционный
обычного
водится
familiar
фамилиар
привычно
знать
знакомы
привычной
известных
ознакомлены
осведомлены
habitual
обычно
обычный
закоренелый
привычных
постоянного
customary
обычно
обычного
традиционных
обычаев
привычным
common
взаимный
часто
общих
распространенных
единого
обычных
совместных
are used
использовать
быть пользой
traditional
традиционный
традиционно
классический
традиции
народной

Examples of using Привычный in Russian and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
И только через зеркало можно увидеть привычный ход часов.
It is only by the mirror that you can see the habitual passage of hours.
Свекла уже давно вошла в привычный рацион любого человека.
Beet has long been included in the usual diet of any person.
Задача минерализатора- изменить вкус очищенной воды на более привычный.
The task of mineralizer- change the taste of purified water to the more familiar.
Это может быть признак нервозности, а может- просто привычный жест при расчетах.
That might be a symptom of nervousness or a mere habitual gesture of calculation.
Таким лицам может предоставляться привычный для них класс проезда;
Such individuals may be accorded the standard of accommodation to which they are accustomed;
Я привычный к дикой жизни.
I am accustomed to wild life.
Для этого запустили более привычный стандартный формат бутылки, 5.
To do this we are producing a more conventional standard format 0.5liter bottle.
Война разрушила привычный ритм жизни,
The war destroyed their ordinary pace of life,
Привычный глаз мог уже видеть на милю вокруг судна.
The accustomed eye could pierce the greyness for a mile about the ship.
Мигрень является хроническим заболеванием, нарушающим привычный образ жизни,
Migraine is a chronic disease that breaks conventional lifestyle, performance efficiency,
Хлопковый плед- более экономный и привычный вариант.
Cotton Plaid is more on budget and well-known option.
Случайный поворот судьбы вынудил меня покинуть привычный дом. Уверен, ненадолго.
The hazards of existence force me to leave ourfamily home forwhat should be a short period.
Для тех, кто на досуге хотел бы большего, чем привычный гостиничный ритм.
Perfect for those who want something other than standard hotels.
По словам экспертов, обеспеченные люди в основном сохраняют привычный образ жизни.
For the most part people of the upper class preserve their usual lifestyles.
На рубеже XIX- XX веков привычный вид местности стал постепенно меняться.
At the turn of the 20th century, the standard look of the area gradually began to change.
Зато следующий трек« Casque Strength»- уже вполне привычный блэк- металл с вкраплениями эмбиента.
But the next track'Casque Strength' is like a usual black metal with ambient elements.
Никак не изменяйте свой привычный образ жизни.
Do not alter your normal routine in any way.
Мацутаке, как и наш привычный белый гриб,
Matsutake, like our usual white mushroom,
Это совершенно привычный жанр компьютерных игр, которые полностью
This is completely familiar genre of computer games that are wholly
Данный вид рекламы существенно изменяет привычный вид станции,
This type of advertising substantially changes the usual view of the station,
Results: 229, Time: 0.0848

Top dictionary queries

Russian - English