ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ in English translation

enforcement
исполнение
правоприменение
применение
обеспечению соблюдения
правоприменительных
принудительных
правоохранительных
обеспечение выполнения
принуждения
compulsory execution
принудительное исполнение
enforcing
обеспечивать соблюдение
обеспечения соблюдения
обеспечивать
применения
обеспечить выполнение
обеспечивать исполнение
обеспечения выполнения
правоприменение
forced execution
forcible implementation
принудительное исполнение
принудительного осуществления

Examples of using Принудительное исполнение in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Автор считает, что принудительное исполнение приказа о депортации было бы жестоким,
The author contends that the enforcement of the deportation order would amount to cruel,
Обеспечивать принудительное исполнение распоряжений, касающихся ответчика,
Provide for orders against a respondent to be enforceable against the respondent/debtor's trade
Принудительное исполнение решений осуществляется государственной исполнительной службой на основании исполнительных документов
Coercive enforcement of judgments is conducted by the State Enforcement Service on the basis of enforcement documents
включая разработку национальных программ действий в отношении акул и принудительное исполнение запретов на добычу акульих плавников.
States on specific topics, including the development of national programmes of action for sharks and the enforcement of shark-finning prohibitions.
в сотрудничестве с DIHR направляет свои усилия на такие сферы как права человека, принудительное исполнение процедурных решений и административные права.
in cooperation with DIHR is concentrating its activities in the areas of human rights, enforceable proceedings, and administrative rights.
Заявление о выдаче исполнительного документа на принудительное исполнение решения Международного коммерческого арбитражного суда рассматривается судьей единолично в течение пятнадцати дней со дня поступления заявления в хозяйственный суд в судебном заседании, с вызовом сторон.
The application for issuance of execution documents for International Commercial Arbitration Court judgement compulsory execution is reviewed in economic court at the sole judge discretion within 15 days from the date of its submission with invitation of the Parties.
При рассмотрении заявления о выдаче исполнительного документа на принудительное исполнение решения международного коммерческого арбитражного суда по ходатайству одной из сторон, хозяйственный суд истребует дело из постоянно действующего Международного коммерческого арбитражного суда, в котором оно хранится.
For processing of application for issuance of execution documents for International Commercial Arbitration Court judgement compulsory execution upon a petition of one of the parties- the economic court obtains the materials of litigation case on demand from the institutional International Commercial Arbitration Court where these materials are stored.
В обоих случаях, предусмотренных в проекте статьи 21,- добровольный отъезд иностранца и принудительное исполнение решения о высылке,- пункт 3 требует от высылающего государства предоставить иностранцу разумный период времени, чтобы подготовиться к своему отъезду с учетом всех обстоятельств.
In both situations considered in draft article 21-- voluntary departure of the alien or forcible implementation of the expulsion decision-- paragraph 3 requires the expelling State to give the alien a reasonable period of time to prepare for his or her departure, taking into account all circumstances.
По результатам рассмотрения заявления о выдаче исполнительного документа на принудительное исполнение решения арбитражного суда хозяйственный суд выносит постановление о выдаче исполнительного документа или об отказе в выдаче исполнительного документа на принудительное исполнение решения арбитражного суда.
In accordance with the results of the review of the application for issuance of execution documents for Arbitration Court judgement's compulsory execution the economic court makes(renders) the judgement decision concerning either issuance of execution documents or refusal in issuance of execution documents for Arbitration Court judgement's compulsory execution.
сублицензиата будут также регулироваться общими нормами обязательственного права соответствующего государства, а принудительное исполнение обеспечительных прав в таких договорных правах будет осуществляться согласно общим нормам законодательства об обеспеченных сделках этого государства.
against a licensee or sub-licensee will also be governed by a State's general law of obligations and security rights in those contractual rights will be enforced under a State's general secured transactions law.
В соответствии с этим подходом принудительное исполнение обеспечительного права в материальном имуществе может регулироваться lex fori, а принудительное исполнение обеспечительного права в нематериальном имуществе- тем же правом, что и право, применимое к вопросам приоритета.
Under this approach, the enforcement of a security right in tangible assets may be governed by the lex fori, while the enforcement of a security right in intangible assets would be governed by the same law as the law that applies to priority.
В соответствии с этим подходом принудительное исполнение обеспечительного права в материальном имуществе может регулироваться lex fori, а принудительное исполнение обеспечительного права в нематериальном имуществе- тем же правом, что и право, применимое к вопросам приоритета см. A/ CN. 9/ 631, рекомендация 214.
Under this approach, the enforcement of a security right in tangible property may be governed by the lex fori, while the enforcement of a security right in intangible property would be governed by the same law as the law that applies to priority see A/CN.9/631, recommendation 214.
отсутствие необходимости ждать принудительное исполнение судебного решения.
no need to wait for the compulsory enforcement of the judgment.
Призывает государства- члены, заявляющие право собственности государства на культурные ценности, рассмотреть порядок подачи заявлений о таком праве собственности с целью облегчить принудительное исполнение имущественных исков в других государствах;
Encourages Member States asserting State ownership of cultural property to consider means of issuing statements of such ownership with a view to facilitating the enforcement of property claims in other States;
аналогичные понятия), допускающее принудительное исполнение обеспечительного права обсуждение вопроса о принудительном исполнении см. в документе A/ CN. 9/ 700/ Add. 5, пункты 2427.
the"exhaustion doctrine"(or similar concepts) might apply and permit the enforcement of the security right for a discussion of enforcement issues, see A/CN.9/700/Add.5, paras. 24-27.
Поскольку Конвенция возлагает ответственность за принудительное исполнение ее положений на государство- участник и поскольку государства, предоставляющие войска, сохраняют юрисдикцию над уголовными деяниями своих военнослужащих, ответственность за принудительное исполнение положений Конвенции лежит на тех государствах, предоставляющих войска, которые являются сторонами Конвенции.
Since the Convention places the responsibility for enforcing its provisions on the States parties and since the troop-contributing States retain jurisdiction over the criminal acts of their military personnel, the responsibility for enforcing the provisions of the Convention rests with those troop-contributing States which are parties to the Convention.
направленный на предоставление привилегий в вопросе проживания ребенка, родители которого проживают раздельно, и регламентирующий принудительное исполнение в вопросе о проживании ребенка(" Монитор Бельж" от 4 сентября 2006 года),
seeking to give greater importance to equal housing for a child whose parents are separated and regulating forced execution regarding housing for a child(Belgian Monitor of September 2006),
возлагает ответственность за принудительное исполнение ее положений на государства- участники и поскольку государства, предоставляющие войска, сохраняют юрисдикцию над уголовными деяниями своих военнослужащих, ответственность за принудительное исполнение положений Конвенции лежит на тех государствах, предоставляющих войска, которые являются сторонами Конвенции.
places the responsibility for enforcing its provisions on the States parties and since the troop-contributing States retain jurisdiction over the criminal acts of their military personnel, the responsibility for enforcing the provisions of the Convention rests with those troop-contributing States which are parties to the Convention.
права обеспеченного кредитора на получение лицензионных платежей включают право на получение или иное принудительное исполнение любого личного или имущественного права, обеспечивающего получение таких лицензионных платежей см. рекомендацию 169.
the secured creditor's rights to collect royalties includes the right to collect or otherwise enforce any personal or property right that secures payment of the royalties see recommendation 169.
Было также указано на то, что режим, предусматривающий принудительное исполнение обязанностей, оказывает сдерживающее воздействие
It was also observed that a regime that contemplated the enforcement of duties had a deterrent effect
Results: 96, Time: 0.0515

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English