ПРОДЕМОНСТРИРОВАВШИХ in English translation

demonstrated
продемонстрировать
проявлять
демонстрация
свидетельствовать
доказывать
показывают
подтвердить
свидетельством
demonstrating
продемонстрировать
проявлять
демонстрация
свидетельствовать
доказывать
показывают
подтвердить
свидетельством

Examples of using Продемонстрировавших in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
необходимо прилагать особые усилия для удержания квалифицированных женщин, продемонстрировавших свою компетентность в течение службы.
special efforts should be made to retain qualified women who have demonstrated competent career records.
Корь и/ или краснуха на данный момент могут считаться элиминированными в странах, продемонстрировавших прекращение передачи одного
Measles and/or rubella could now be declared eliminated in those countries that had demonstrated interruption of endemic transmission of either
В Косово МООНВАК должна назначать на должности во временной многоэтнической администрации лишь людей, продемонстрировавших свою приверженность демократии.
In Kosovo, UNMIK should appoint to posts in the provisional multi-ethnic administration only persons who have demonstrated their democratic beliefs.
В ходе последних двух лет ЮНИФЕМ возглавил усилия в связи с рядом моделей, продемонстрировавших потенциал усиления координации.
In the past two years, UNIFEM has spearheaded a number of models that have demonstrated potential for enhancing coordination.
множества национальных неправительственных организаций, продемонстрировавших большую заинтересованность в развитии диалога.
of a large number of national non-governmental organizations, showing a strong interest in the dialogue.
выдвинули платформу оперативной совместимости, проведя встречу с участием двадцати четырех партнеров, продемонстрировавших свою приверженность делу укрепления оперативной совместимости с НАТО.
our Defence Ministers launched the Interoperability Platform, meeting with 24 partners[1] that have demonstrated their commitment to reinforce their interoperability with NATO.
Семь видных специалистов в области общественных наук, продемонстрировавших особый интерес к этическим вопросам;
Seven dignitaries of recognized merit in the area of the social sciences who have demonstrated special interest in ethics issues;
Это присутствие должно охватывать международных экспертов, выступающих в качестве советников восточнотиморских гражданских служащих и продемонстрировавших хорошие навыки в области подготовки кадров и наставничества.
This presence should be comprised of international experts who are acting as advisers to East Timorese civil servants and who have demonstrated skills in training and mentoring.
Цель рейтинга- изучить представления лучших российских менеджеров о своих коллегах, продемонстрировавших самые выдающиеся результаты в управленческой деятельности
The goal of the ranking is to explore the perception Russia's top executives have of their colleagues, who demonstrated outstanding managerial results
особенно сотрудников, продемонстрировавших долгосрочную приверженность своей миссии,
particularly those who have shown long-term commitment to its mission,
местных выборов, продемонстрировавших их твердую решимость добиться демократии,
provincial elections in September, which demonstrated their firm determination to achieve democracy,
Подкомитет надеется, что в будущем он сможет рассчитывать на помощь со стороны сотрудников, уже имеющих опыт работы в процессе совершаемых Подкомитетом посещений и продемонстрировавших свою пригодность для такого специфического рода работы на местах.
The Subcommittee on Prevention of Torture trusts that in future it will be possible for the Subcommittee to benefit from the support of staff members who have past experience of Subcommittee visits and who have shown themselves suited to this specific kind of work in the field.
В финал традиционных состязаний, которые в рамках Недели молодежи состоялись в Национальном университете имени Мирзо Улугбека, вышли шесть команд, продемонстрировавших знания законов,
Six teams, which demonstrated knowledge of laws,
Результаты проектов, продемонстрировавших недорогие альтернативы ГХФУ в секторе пеноматериалов, позволили Исполнительному комитету проанализировать потенциальные заменители, которые, по-видимому, являются приемлемыми для достижения цели экономически эффективной технологии
The results of projects demonstrating low-cost alternatives to HCFCs in the foam sector had allowed the Executive Committee to examine potential replacements that appeared to be feasible solutions meeting the objective of a cost-effective,
ППП надеется, что в будущем он сможет рассчитывать на помощь со стороны сотрудников, уже имеющих опыт работы в процессе совершаемых ППП посещений и продемонстрировавших свою пригодность для такого специфического рода работы на местах.
The SPT trusts that in future it will be possible for the SPT to benefit from the support of staff members who have past experience of SPT visits and who have shown themselves suited to this specific kind of work in the field.
Бако Саакян после торжественной церемонии открытия на территории части армейских строений посмотрели подготовительные занятия отправляющегося на боевое дежурство личного состава и поощрили продемонстрировавших наилучший результат.
army structures built here, Serzh Sargsyan and Bako Sahakian observed the preparatory exercises of the staff getting ready for combat duty and commended those who demonstrated the best results.
накопленный опыт в скором времени найдут свое применение в других странах, продемонстрировавших свою приверженность осуществлению Балийского стратегического плана.
experiences would be expeditiously applied in other countries that had shown a commitment to the Bali Strategic Plan.
которые были высказаны в адрес руководителей Израиля и Палестины, продемонстрировавших смелость в процессе принятия трудных решений, которые позволили заключить историческую договоренность, подписанную в сентябре в Вашингтоне.
been extended to the leaders of Israel and Palestine for the courage they have demonstrated in taking the difficult decisions that made possible the historic agreement signed in Washington in September.
он упомянул об исследованиях, продемонстрировавших существенные макроэкономические выгоды, полученные в результате сокращения Соединенными Штатами военных расходов в период после" холодной войны.
he referred to studies which showed that significant macroeconomic gains had resulted from the cutback in military expenditure by the United States after the end of the cold war.
От имени Комитета я благодарю всех участников, собравшихся на этом памятном заседании и продемонстрировавших готовность к поиску решения одной из самых сложных, трудных и острых проблем,
On behalf of the Committee, I would like to thank all participants for having come together at this commemorative meeting and to have shown their will to look for a solution to what is undoubtedly one of the most complex,
Results: 66, Time: 0.0405

Top dictionary queries

Russian - English