BIR ELÇIYIM in English translation

am a messenger
am an apostle
noble messenger
elçi
peygambere
resul
am an envoy

Examples of using Bir elçiyim in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.”.
O:'' Ey kavmim, bende bir şaşırmışlık ve sapmışlık yoktur; ama ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.'' dedi.
Said he,'My people, there is no error in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being..
ben sadece Rabbülâlemin tarafından size bir elçiyim.”.
not with me is folly, but I am an apostle from the Lord of the worlds.
ben sadece Rabbülâlemin tarafından size bir elçiyim.”.
There is no folly in me; rather I am a Messenger from the Lord of the universe.
fakat ben, evrenlerin Rabbinden bir elçiyim.
There is no folly in me; rather I am a Messenger from the Lord of the universe.
Dedi ki:'' Halkım, bende bir sapıklık yoktur; ancak ben evrenlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.
Nuh(Noah) said:"O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the'Alaminmankind.
O:'' Ey kavmim, bende bir şaşırmışlık ve sapmışlık yoktur; ama ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.'' dedi.
I am not in error, my nation' he replied.'I am a Messenger from the Lord of the Worlds.
Ey halkım!” dedi,“ Bende çılgınlık, beyinsizlik yok, fakat ben sadece Rabbülâlemin tarafından size bir elçiyim.”.
My nation, there is no foolishness in me' he replied.'I am a Messenger of the Lord of the Worlds.
Dedi ki:'' Ey halkım, ben beyinsiz değilim; fakat ben, evrenlerin Rabbinden bir elçiyim.
My nation, there is no foolishness in me' he replied.'I am a Messenger of the Lord of the Worlds.
Ey halkım!” dedi,“ Bende çılgınlık, beyinsizlik yok, fakat ben sadece Rabbülâlemin tarafından size bir elçiyim.”.
Said he,'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being..
Demişti ki:'' Ben, yalnızca Rabbinden( gelen) bir elçiyim; sana tertemiz bir erkek çocuk armağan etmek için buradayım.
If thou fearest God… He said,'I am but a messenger come from thy Lord, to give thee a boy most pure.
Demişti ki:'' Ben, yalnızca Rabbinden( gelen) bir elçiyim; sana tertemiz bir erkek çocuk armağan etmek için buradayım.
I am the Messenger of your Lord' he replied,'and have come to give you a pure boy.
Demişti ki:'' Ben, yalnızca Rabbinden( gelen) bir elçiyim; sana tertemiz bir erkek çocuk armağan etmek için buradayım.
He said,"I am the Messengers of your Lord. I have come to give you a purified son.
Musa:'' Firavun, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.
And Moosa said,“O Firaun! Indeed I am a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.”.
Hani Meryem oğlu İsa da:'' Ey İsrailoğulları, gerçekten ben, sizin için Allahtan gönderilmiş bir elçiyim.
Jesus, son of Mary, said to the Israelites,"I am the Messenger of God sent to you.
Ben bir elçiyim.
I am a messenger.
Sadece bir elçiyim.
I'm just a messenger.
Ben bir elçiyim.
I'm really a messenger.
Yerel bir elçiyim.
I'm a local ambassador.
Ben yalnızca bir elçiyim.
I'm just the messenger.
Results: 6107, Time: 0.0285

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English