DIRILTILECEKLERI GÜNE in English translation

the day they are resurrected
the day the dead are raised

Examples of using Diriltilecekleri güne in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
o söyler onu. Ötelerinde, dirilecekleri güne kadar bir berzah vardır.
a word he speaks; and there; behind them, is a barrier until the day that they shall be raised up.
Doğduğum gün, öleceğim gün ve dirileceğim gün Allah bana selam ve emniyet vermiştir.
Peace is on me the day I was born, the day I shall die, and the day I shall be raised alive.
Diriliş günü, ALLAH aranızda hüküm verecektir. ALLAH inkarcılara, inananlar üzerine egemen olma fırsatını vermeyecek.
God will judge between you on the Resurrection Day, and God will not grant the unbelievers any way over the believers.
Diriliş günü, ALLAH aranızda hüküm verecektir. ALLAH inkarcılara, inananlar üzerine egemen olma fırsatını vermeyecek.
So Allah shall Judge between you on the day of resurrection, and Allah will by no means give the unbelievers a way against the believers.
Herkes ölümü tadacaktır. Diriliş günü ödülleriniz size eksiksiz olarak verilir.
Every soul will have a taste of death, and you will receive your recompense on the Day of Resurrection.
Herkes ölümü tadacaktır. Diriliş günü ödülleriniz size eksiksiz olarak verilir.
Everyone is bound to taste death and you shall receive your full reward on the Day of Resurrection.
Diriliş günü, ALLAH aranızda hüküm verecektir. ALLAH inkarcılara, inananlar üzerine egemen olma fırsatını vermeyecek.
It is Allah Who will judge between you on the Day of Resurrection, and He will not allow the unbelievers, in any way, to gain advantage over the believers.
Diriliş günü, ALLAH aranızda hüküm verecektir. ALLAH inkarcılara, inananlar üzerine egemen olma fırsatını vermeyecek.
Allah will judge between[all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allah give the disbelievers over the believers a way to overcome them.
Herkes ölümü tadacaktır. Diriliş günü ödülleriniz size eksiksiz olarak verilir.
Every human being is bound to taste death: and you shall receive your rewards in full on the Day of Resurrection.
kişileri dünya hayatında savunuyorsunuz. Peki, diriliş gününde ALLAHa karşı kim onları savunacak?
but who will plead for them with Allah on the resurrection day, or who shall be their protector?
Kendilerine kitap verilenlerden her biri ölümünden önce ona inanmak zorunda idi. Diriliş Günü ise o onlara karşı tanık olacaktır.
And there is not one of the followers of the Book but most certainly believes in this before his death, and on the day of resurrection he(Isa) shall be a witness against them.
kişileri dünya hayatında savunuyorsunuz. Peki, diriliş gününde ALLAHa karşı kim onları savunacak?
who will argue with God on their behalf on the Day of Resurrection?
ayrılığa düştükleri konuda diriliş günü aralarında hüküm verecektir.
indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matter in which they differed.
kendi boynuna( kişisel seçimine) bağlamışızdır. Diriliş gününde, kendisi için bir kayıt çıkarıp yayımlarız.
We shall bring forth a register for him on the Day of Resurrection, which he will find open.
Kendilerine kitap verilenlerden her biri ölümünden önce ona inanmak zorunda idi. Diriliş Günü ise o onlara karşı tanık olacaktır.
There is not one among the people of the Book who will not believe in it before his death; and he will be a witness over them on the Day of Resurrection.
İnananlar,'' Gerçek kaybedenler, Diriliş Gününde kendilerini ve ailelerini kaybedenlerdir.
But the believers will say:“Surely the true losers are they who lose themselves and their kindred on the Day of Resurrection.”.
Tekrar diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.
He would have tarried in its belly until the day they shall be raised;
İnsanların diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalacaktı.
He would have tarried in its belly until the day they shall be raised;
İnsanların diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalacaktı.
He would have tarried in its belly till the day when they are raised;
İnsanların diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalacaktı.
He would have indeed remained inside its belly(the fish) till the Day of Resurrection.
Results: 990, Time: 0.0334

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English