DURMASI in English translation

stop
kesin
engel
durak
yeter
artık
son
dur
kes
bırak
durun
stand
tahammül
ayakta
kalın
yanında
geçerli
dur
ayağa
çekil
çekilin
durun
stalled
ahır
oyala
tezgâhı
kabinin
bölmesinde
standına
durdur
tuvalette
oyalan
geciktir
staying
kalın
kalıp
kal
dur
durun
çekil
çekilin
ayrılma
kalalım
kalayım
the cessation
durması
sona ermesinden
port royale
stops
kesin
engel
durak
yeter
artık
son
dur
kes
bırak
durun
stopping
kesin
engel
durak
yeter
artık
son
dur
kes
bırak
durun
stopped
kesin
engel
durak
yeter
artık
son
dur
kes
bırak
durun
berthing
yatak
ranza
rıhtım
to cease
durdurma
son
bırakmanızı
yapmayacağını
kesin

Examples of using Durması in Turkish and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Evei kasabadan götürünce ayıların belirip durması kesilecek sanıyordum.
I thought the bears stopped appearing after you got Eve out of town.
Mesela kalbinin durması.
Like your heart stopping.
ama ölümlerin durması gerek.
but the killing stops now.
Neden onun da idam mangasının önünde durması gerektiğini anlamıyorum.
In front of that firing squad too. I just don't see why she has to stand.
Öyle değil mi? Zaman durması?
Isn't it? Time stops?
An8} Memur bey, daha ne kadar burada durması gerek?
An8}Officer, how much longer does she have to stand here?
Benim için işin durması ölüm demektir.
If the work stops, I'm dead.
Ve şahdamarına 3 kilogram basınç ile beyne kan akışının durması.
And six pounds of pressure to the carotid artery stops blood flow to the brain.
Bu ağaçlardan uzak durması gerek, tamam mı?
He needs to stand clear of the trees, all right?
Clarkın kendi ayakları üzerinde durması için ikimizin de ondan ayrılması gerekiyordu.
We both needed to leave for Clark to stand up on his own.
Taksinin dışarıda durması daha iyi.
It's better for the taxi to stand outside.
Evde durması lazım.
She needs to stay in the house.
Ama evin düzgün durması için sağlam bir temel gerekir.
But we need a solid base for the house to stand right.
Castorların durması gerek.
Castor has to be stopped.
Bunların durması lazım.
This ought to hold you.
Durması için sinyal verdim ama takmadı.
I signaled for a stop. He did not comply.
Durması ve başlaması gerekn noktayı bilen.
Hang up and know when to walk away.
Evet, sanki durması gerekiyormuş gibiydi, değil mi?
Yeah, well, it's like time should have stopped, you know?
Yüzüğün sende durması lazım zaten.
You're supposed to keep the ring anyway.
Kalp durması ve klinik ölümle sonuçlanacak.
Her heart will stop and she will remain in a state of clinical death.
Results: 406, Time: 0.072

Top dictionary queries

Turkish - English