KULU in English translation

servant
hizmetçi
uşak
köle
kul
hizmetkâr
worshiper
kulu
tapanlar
slave
köle
esir
kulu
votary
kulu
servants
hizmetçi
uşak
köle
kul
hizmetkâr

Examples of using Kulu in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ve şüphe yok ki Allahın kulu, ona çağırmaya kalktı mı cinler, öylesine toplanıyorlardı etrafına ki neredeyse birbirlerini ezeceklerdi.
And when the bondman of Allah stood calling upon Him, they well nigh pressed on him stifling.
Allahın kulu Muhammed, Ona yalvarmak,
When the worshiper of Allah stood supplicating to Him,
Hiçbir zaman Mesih de Allahın bir kulu olmaktan çekinmez, Allaha yakın melekler de.
The Christ will never disdain to be a votary of God, nor will the angels close to Him.
Ne Mesih Allahın bir kulu olmaktan çekinir ne de Allaha yakınlaştırılmış melekler.
The Messiah disdaineth not that he should be a bondman of Allah, nor do the angels brought near.
Hiçbir zaman Mesih de Allahın bir kulu olmaktan çekinmez, Allaha yakın melekler de.
The Messiah will never be proud to reject to be a slave to Allah, nor the angels who are near to Allah.
Ne Mesih Allahın bir kulu olmaktan çekinir ne de Allaha yakınlaştırılmış melekler.
The Messiah would not despise being a worshiper of Allah, nor would the angels who are near.
Âlemlere uyarıcı olsun diye kulu Muhammede Furkanı indiren, Allah, yüceler yücesidir.
Blest be He who hath revealed the Criterion unto His bondman thathe may be unto the worlds a warner.
Allahın kulu kalkıp Ona yalvarınca( hayretten,
And when the slave of Allah stood up in prayer to Him,
Allahın kulu, Ona yalvarmaya( namaza)
When the worshiper of Allah stood supplicating to Him,
Egemen RAB kulu peygamberlere Sırrını açmadıkça bir şey yapmaz.
Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
Ne Mesih ve ne de Allaha yakın melekler, Allahın kulu olmaktan geri dururlar.
The Christ will never disdain to be a votary of God, nor will the angels close to Him.
Hiçbir zaman Mesih de Allahın bir kulu olmaktan çekinmez, Allaha yakın melekler de.
The Messiah disdaineth not that he should be a bondman of Allah, nor do the angels brought near.
Hiçbir zaman Mesih de Allahın bir kulu olmaktan çekinmez, Allaha yakın melekler de.
The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor will the favoured angels.
Hiçbir zaman Mesih de Allahın bir kulu olmaktan çekinmez, Allaha yakın melekler de.
The Messiah would not despise being a worshiper of Allah, nor would the angels who are near.
Gerçek şu ki, egemen Tanrı, kulu peygamberlere sırrını açmadıkça bir şey yapmaz.
Surely the Lord God would do nothing but He revealeth his secret unto his servants prophets.
Ne Mesih, ne de yakın melekler ALLAHın kulu olmayı küçüklük saymaz.
The Christ will never disdain to be a votary of God, nor will the angels close to Him.
Allahın kulu( Hz. Peygamber)
When the worshiper of Allah stood supplicating to Him,
Ve şüphe yok ki Allahın kulu, ona çağırmaya kalktı mı cinler,
And that when Allah's bondman stood up to worship Him, the jinns had
Ne Mesih ve ne de Allaha yakın melekler, Allahın kulu olmaktan geri dururlar.
The Messiah will never be proud to reject to be a slave to Allah, nor the angels who are near to Allah.
Ne Mesih, ne de yakın melekler ALLAHın kulu olmayı küçüklük saymaz.
The Messiah disdaineth not that he should be a bondman of Allah, nor do the angels brought near.
Results: 228, Time: 0.028

Top dictionary queries

Turkish - English