MÜJDECI OLARAK in English translation

glad tidings
as good tidings
bearing the glad news
as tidings heralding
as harbingers

Examples of using Müjdeci olarak in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Onun varlığının ve kudretinin delillerinden biri de: Size rahmet eserlerini tattırması, emri ile gemilerin akıp gitmesi ve Onun lütfundan nasip aramanız ve şükretmeniz için, rüzgârları müjdeci olarak göndermesidir.
And of His signs is that He looses the winds as bearers of glad tidings, so that He lets you taste His Mercy and that the ships may sail at His command in order that you can seek His bounty and be thankful.
Onun varlığının ve kudretinin delillerinden biri de: Size rahmet eserlerini tattırması, emri ile gemilerin akıp gitmesi ve Onun lütfundan nasip aramanız ve şükretmeniz için, rüzgârları müjdeci olarak göndermesidir.
And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful.
Rahmetinin önünde, müjdeci olarak rüzgarları gönderen Allahtır.
And it is He Who sends the winds giving glad tidings, ahead of His mercy;
Odur ki, rahmeti olan( yağmurun) önünden müjdeci olarak rüzgârlar gönderir. Nihayet bu rüzgârlar
And He it is Who sendeth the winds as tidings heralding His mercy, till, when they bear a cloud heavy(with rain),
Rahmetinin önünde, müjdeci olarak rüzgarları gönderen Allahtır.
It is He Who sendeth the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy:
Rahmetinin önünde, müjdeci olarak rüzgarları gönderen Allahtır.
And it is He Who sends forth winds as glad tidings in advance of His Mercy,
Odur ki, rahmeti olan( yağmurun) önünden müjdeci olarak rüzgârlar gönderir. Nihayet bu rüzgârlar
It is He Who sendeth the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy: when they have carried the heavy-laden clouds,
Rahmetinin önünde, müjdeci olarak rüzgarları gönderen Allahtır. Rüzgarlar, yağmur yüklü bulutları taşıdığında,
And He it is Who sends forth the winds bearing good news before His mercy, until, when they bring up a laden cloud,
Rahmeti olan( yağmurun) önünden müjdeci olarak rüzgârlar gönderir.
And it is He Who sends the winds giving glad tidings, ahead of His mercy;
Rahmetinden önce rüzgarları müjde olarak gönderen kimdir?
Who sends the breezes as heralds of His mercy?
müslümanlara yol gösterici, rahmet ve müjde olarak indirdik.
a mercy, and glad tidings for those who have submitted themselves to Allah as Muslims.
inananların inançlarını sağlamlaştırmak için Müslümanlara hidayet ve müjde olarak RuhülKudüs, Rabbinden hak ve gerçek olarak indirmiştir.
thy Lord in truth, and to confirm those who believe, and to be a guidance and good tidings to those who surrender.
De ki: Onu, inananların inançlarını sağlamlaştırmak için Müslümanlara hidayet ve müjde olarak RuhülKudüs, Rabbinden hak ve gerçek olarak indirmiştir.
Say,[O Muhammad],"The Pure Spirit has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims.
rahmetinden önce müjde olarak rüzgarları yollayan mı hayırlı?
sea and sends the winds bearing the glad news of His mercy?
Rahmetinden önce rüzgarları müjde olarak gönderen kimdir?
sends the winds bearing the glad news of His mercy?
Halikarnaslı Dionysos bu tarihçileri Tukididesin müjdecileri olarak nitelenmiş, ve bu tarihler şehir devletleri devam etiği müddetçe Geç Antik Çağa kadar yazılmaya devam etmiştir.
Dionysius of Halicarnassus characterized these historians as the forerunners of Thucydides, and these local histories continued to be written into Late Antiquity, as long as the city-states survived.
Kosovalı lider Haşim Taki Batı Balkan ülkelerinin hafta sonundaki buluşmasını tüm bölgenin Avrupa-Atlantik entegrasyonunun müjdecisi olarak nitelendirdi.
Kosovo's Hashim Thaci describes the weekend meeting of Western Balkan nations as a harbinger of Euro-Atlantic integration for the entire region.
Rahmetinden önce rüzgarları müjde olarak gönderen kimdir?
Who sends the winds as good news before His mercy?
Makedonya Anayasa Mahkemesi başkanı Simeon Gelevski, hukuk alanında bölgesel bağlantının müjdecisi olarak SEE Legal grubunun kurulmasını memnuniyetle karşıladı.
Simeon Gelevski, the chairman of the Macedonian Supreme Court, welcomed the establishment of SEE Legal as the harbinger of regional connection in the area of law.
rahmetinden önce müjde olarak rüzgarları yollayan mı hayırlı?
the sea, and Who sends the winds as good news before His mercy?
Results: 45, Time: 0.0245

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English