RAHÎM in English translation

merciful
rahman
rahîm
merhamet
çok esirgeyendir
esirgeyendir
the all-compassionate
rahimdir
esirgeyendir
merhametlidir
most compassionate
çok esirgeyendir
şefkatli
rahimdir
çok merhametli
en merhametli
esirgeyendir

Examples of using Rahîm in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Kuşkusuz, senin Rabbindir o mutlak Azîz, mutlak Rahîm.
Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
Ve senin Rabbin mutlak Azîz, mutlak Rahîm.
Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
O Azîz, o Rahîm olana güvenip dayan.
And put your trust in the All-mighty, the All-merciful.
Ve kuşkusuz senin Rabbindir o mutlak Azîz, mutlak Rahîm.
Your Lord is certainly Majestic and All-merciful.
Ve senin Rabbin mutlak Azîz, mutlak Rahîm.
Your Lord is Majestic and All-merciful.
Bekle. Rab, rahîm ve hakkaniyetlidir.
Wait. gracious and righteous. The Lord is.
Bekle. Rab, rahîm ve hakkaniyetlidir.
Wait. The Lord is gracious and righteous.
Bekle. Rab, rahîm ve hakkaniyetlidir.
The Lord is… gracious and righteous. Wait.
Ve senin Rabbin mutlak Azîz, mutlak Rahîm.
And indeed your Lord- only He is the Almighty, the Most Merciful.
Mektup Süleymandandır, Rahmân ve Rahîm Allahın adıyla( başlamakta) dır.
Verily it is from Sulaiman, and verily it is: in the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Hakkaniyetli ve rahîm olan, biz biçare günahkârlara iradeni uygulama gücü bahşet.
All that we know of thy will. give to us poor sinners to do… Righteous, and merciful.
Rahman ve Rahîm Allahın adıyla başlıyor.
in the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Rahmân, Rahîm, ahiret gününün maliki Allaha mahsustur.
Lord of Lords, the Gracious, the Merciful, who reigns over Judgement Day.
Mektup Süleymandandır, Rahmân ve Rahîm Allahın adıyla( başlamakta) dır.
It is from Solomon, and it begins in the name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Mektup Süleymandandır, Rahmân ve Rahîm Allahın adıyla( başlamakta) dır.
It is from Solomon, and it is"In the Name of God, the Merciful, the Compassionate.
Süleymandan bir mektup. Rahman ve Rahîm Allahın adıyla başlıyor.
It is from Solomon, and(says):'In the name of Allah, Ar-Rahman, Ar-Rahim.
o sadakaları alan. Ve Allahtır, O Tevvâb, O Rahîm.
that Allah is verily He, the Oft-Returning, Most Merciful?
o sadakaları alan. Ve Allahtır, O Tevvâb, O Rahîm.
that it is Allah Who is Oft-Relenting, Ever Merciful?
Rahman ve Rahîm Allahın adıyla.
In the name of Allah, the Entirely Merciful.
Rahmân ve Rahîm olan Allahın ismiyle.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate.
Results: 3943, Time: 0.0412

Top dictionary queries

Turkish - English