ZEKATI VERIN in English translation

pay the zakat
zekatı verin
zekatı verirler
give zakah
zekatı verin
kılan , zekat veren
hakkıyla ifa eder , zekâtı verir
kılar , zekatı verir
dosdoğru kılarlar , zekatı verirler
pay the obligatory charity
zekatı verin
zekatı verirler
kılan , zekatı veren
give the zakat
zekatı verin
zekatı veren
kılar , zekatı verir
pay the poor-rate
zekatı verin
zekatı verenler
dosdoğru kılarlar , zekatı verirler
zekatı vermeleri
pay the alms
zekatı verin
zekatlarını veren
kılar , zekatı verirseniz
zekatı vermekle
give the poor-rate
zekatı verin
zekatı vermeleri
kılan , zekatlarını veren
zekatı veren müminlerdir
dosdoğru kılarlar , zekatı verirler
pay zakah
zekatı verin
zekatı verirler
give alms
sadaka veren
zekatı verin
give regular charity
zekatı verin
pay the poor-due

Examples of using Zekatı verin in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Siz namazı hakkıyle kılmaya bakın ve zekatı verin! Kendi nefsiniz için her ne hayır yaparsanız, Allah katında onu bulursunuz.
And establish prayer and give zakah, and whatever good you put forward for yourselves- you will find it with Allah.
Namazı kılın, zekatı verin; kendiniz için yapıp gönderdiğiniz her hayrı, Allahın yanında bulursunuz,
Fulfil your devotional obligations and pay the zakat. And what you send ahead of good you will find with God,
Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz
Attend to your prayers, give the zakat[prescribed alms]
Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin.
Establish your prayers, pay the obligatory charity, and bow with those who bow.
Namazı kılın, zekatı verin; kendiniz için yapıp gönderdiğiniz her hayrı,
And keep up prayer and pay the poor-rate and whatever good you send before for yourselves, you shall find it with Allah;
Namazı kılın, zekatı verin, Allaha ve Resulüne itaat edin.
fulfil your devotional obligations, pay the zakat, and obey God and His Apostle.
Artık dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve Allaha sarılın, sizin Mevlanız Odur. İşte, ne güzel mevla
So perform the prayer, and pay the alms, and hold you fast to God;
Onun için Kurândan kolayınıza geldiği kadar okuyun, namazı kılın, zekatı verin ve Allaha güzel bir borç verin Hayırlı işlere mal sarfedin.
So recite what is easy from it and establish prayer and give zakah and loan Allah a goodly loan.
Namazı kılın, zekatı verin.
fulfil your devotional obligations, pay the zakat.
Namazı kılın, zekatı verin; kendiniz için yapıp gönderdiğiniz her hayrı, Allahın yanında bulursunuz, Allah yaptıklarınızı görür.
And establish prayer and give the poor-rate. and whatsoever of good ye send forth for your souls ye shall find with Allah; verily Allah is the Beholder of that which ye work.
Dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve elçiye itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuşturulmuş olursunuz.
Perform the prayer, and pay the alms, and obey the Messenger-- haply so you will find mercy.
Namazı kılın, zekatı verin; kendiniz için yapıp gönderdiğiniz her hayrı,
And maintain the prayer and give the zakat. Any good that you send ahead for your own souls,
namazı kılın, zekatı verin ve Allaha güzel bir borç verin Hayırlı işlere mal sarfedin.
much as is easy. Establish your prayers, pay the obligatory charity, and lend Allah a generous loan.
Namazı gözetin, zekatı verin. Kendiniz için yapıp gönderdiğiniz her iyiliği elbette ALLAH katında bulacaksınız.
And establish prayer and give zakah, and whatever good you put forward for yourselves- you will find it with Allah.
Dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve elçiye itaat edin.
And keep up prayer and pay the poor-rate and obey the Apostle,
namazı kılın; zekatı verin; Allaha
Attend to your prayers, pay the zakat and obey God
Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin.
And establish prayer, and give the poor-rate, and bow down with those who bow down.
Artık dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve Allaha sarılın,
So establish Prayer, and pay Zakah, and hold fast to Allah.
Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin.
And maintain the prayer, and give the zakat, and bow along with those who bow in prayer.
Hem namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin.
And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.
Results: 255, Time: 0.0409

Zekatı verin in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English