ROBERT FROST in English translation

Examples of using Robert frost in Vietnamese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nó thường được xem là triết lý bài thơ" Mending Wall" của Robert Frost.
It's often thought of as the moral of Robert Frost's poem"Mending Wall.".
Cũng không phải là những nhà thơ đó rất đỗi khó đọc: Yeats không khó đọc, Robert Frost cũng vậy.
Nor were all of these poets imposingly difficult: Yeats isn't, nor is Robert Frost.
Thế nhưng, như trong bài thơ‘ Bức Tường Đang Sửa' thật dễ thương của mình, Robert Frost có nói,
But as Robert Frost says in his lovely poem"Mending Wall", if we are good by nature and our neighbours are good by nature,
Nhà thơ Robert Frost nói“ Hàng rào tốt tạo ra hàng xóm tốt”,
To quote the poet Robert Frost,“Good fences make good neighbors,” and asean lacks the institutional strength,
Nói như một nhà thơ tôi yêu thích, Robert Frost, người đã nói,” Tôi có thể tóm tắt mọi thứ tôi đã học được về cuộc sống trong ba từ: Nó tiếp diễn.”.
As one of my favorite poets, Robert Frost, once said,“I can sum up everything I have learned about life in three words: It goes on.”.
Lawrence là nơi ở của nhà thơ Robert Frost trong những năm đầu đi học;
Lawrence was the residence of poet Robert Frost for his early school years; his essays and poems were first
Nếu tiếng mẹ đẻ của bạn là tiếng Anh, tôi muốn giới thiệu để bạn đọc Robert Frost, Thomas Hardy,
If your mother tongue is English, I may recommend to you Robert Frost, Thomas Hardy,
nhà thơ Robert Frost( một người gốc San Francisco), và Albert Einstein.
poet Robert Frost(a San Francisco native), and Albert Einstein.
làm cho cô là nhà thơ đầu tiên thực hiện một buổi tiệc khai mạc kể từ khi Robert Frost khai mạc John F. Kennedy năm 1961.
recited her poem,‘On the Pulse of Morning' at President Bill Clinton's inauguration, making her the first poet to make an inaugural recitation since Robert Frost at John F Kennedy's inauguration in 1961.
hầu hết người Mỹ có thể nêu tên ít nhất cũng là Robert Frost, Carl Sandburg,
Willie Mays, and Sandy Koufax, most Americans could have named, at the very least, Robert Frost, Carl Sandburg,
Robert Frost- người 4 lần đoạt giải Pulitzer đã từng nói rằng“ Bằng cách làm việc cần mẫn tám tiếng một ngày, cuối cùng bạn cũng có thể trở thành sếp và làm việc mười hai tiếng một ngày”.
Another quote from Robert Frost that will resonate among cubicle-haters:“By working faithfully eight hours a day, you may eventually get to be a boss and work twelve hours a day.”.
Năm 2003, ông nhận huy chương Robert Frost Memorial Medal,
In 2003 he was awarded the Robert Frost Memorial Medal,
Robert Frost- người 4 lần đoạt giải Pulitzer đã từng nói rằng“ Bằng cách làm việc cần mẫn tám tiếng một ngày, cuối cùng bạn cũng có thể trở thành sếp và làm việc mười hai tiếng một ngày”.
There's the wonderful old quote from Robert Frost that says,“By working faithfully eight hours a day, you may eventually get to be boss and work twelve hours a day.”.
Robert Frost- người 4 lần đoạt giải Pulitzer đã từng nói rằng“ Bằng cách làm việc cần mẫn tám tiếng một ngày, cuối cùng bạn cũng có thể trở thành sếp và làm việc mười hai tiếng một ngày”.
As Robert Frost, the American poet, said:“By working faithfully eight hours a day, you may eventually get to be a boss and work twelve hours a day.”.
Năm 2003, ông nhận huy chương Robert Frost Memorial Medal,
In 2003 he was awarded the Robert Frost Memorial Medal,
Wallace Stevens, Robert Frost và William Carlos Williams,
Wallace Stevens, Robert Frost and William Carlos Williams,
Người ta thường được nghe nói rằng nhà thơ Mĩ nghiêm túc, quan trọng duy nhất có thể sống nhờ vào việc bán các thi phẩm là Robert Frost, nhưng theo Donald Hall,
It used to be said that the only serious poet in America who was ever able to live off the sale of his work was Robert Frost, but according to Donald Hall,
nhà thơ đầu tiên làm như vậy kể từ khi Robert Frost phát biểu trong buổi lễ nhậm chức của Tổng thống Kennedy năm 1961.
strong voice whom I had asked to write a poem for the occasion, the first poet to do so since Robert Frost spoke at President Kennedys inauguration in 1961.
ở bờ bên kia, Robert Frost và, đặc biệt là, Auden.
on the other shore, Robert Frost and, especially, Auden.
Những mẹo nhỏ trên sẽ là lời nhắc nhở bạn nhớ đến câu nói của Robert Frost:" Một nửa thế giới này được xem là những người có nhiều điều để nói nhưng không thể nói ra được, và một nửa chẳng có gì để nói nhưng lại nói liên mồm".
But, after some time passed, I thought of the Robert Frost quote:“Half the world is composed of people who have something to say and can't, and the other half who have nothing to say and keep on saying it.”.
Results: 206, Time: 0.0261

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Vietnamese - English