Voorbeelden van het gebruik van
Book and wisdom
in het Engels en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Behold! Allah took the covenant of the prophets, saying:"I give you a Book and Wisdom; then comes to you a messenger,
En toen God een overeenkomst aanging met de profeten:"Wat voor boek en wijsheid Ik jullie ook geef, als er daarna een
purifieth you, and teacheth you the Book and wisdom, and teacheth you that which ye were not wont to know.
om u te reinigen en u het boek en wijsheid te leeren, en u te onderrichten nopens datgene wat ge nog niet weet.
to purify you, who will teach you the Book and Wisdom, and teach you that of which you have no knowledge.
om u te reinigen en u het boek en wijsheid te leeren, en u te onderrichten nopens datgene wat ge nog niet weet.
And when Allah made a covenant through the prophets: Certainly what I have given you of Book and wisdom-- then an apostle comes to you verifying that which is with you, you must believe in him, and you must aid him.
En(gedenkt) toen Allah een overeenkomst aanging met de Profeten(en zei):"Wat ik jullie ook gegeven heb van deSchrift en de Wijsheid; en er komt daarna een Boodschapper tot jullie ter bevestiging van wat bij jullie is: jullie zullen zeker in hem geloven en hem zeker helpen.
And when God took compact with the Prophets:'That I have given you of Book and Wisdom; then there shall come to you a Messenger confirming what is with you-- you shall believe in him and you shall help him; do you agree?
En(gedenkt) toen Allah een overeenkomst aanging met de Profeten(en zei):"Wat ik jullie ook gegeven heb van deSchrift en de Wijsheid; en er komt daarna een Boodschapper tot jullie ter bevestiging van wat bij jullie is: jullie zullen zeker in hem geloven en hem zeker helpen?
When Allah took a compact concerning the prophets,[He said,]‘Inasmuch as I have given you[the knowledge] of the Book and wisdom, should an apostle come to you thereafter confirming what is with you,
En(gedenkt) toen Allah een overeenkomst aanging met de Profeten(en zei):"Wat ik jullie ook gegeven heb van deSchrift en de Wijsheid; en er komt daarna een Boodschapper tot jullie ter bevestiging van wat bij jullie is:
saying,"When I give you the Book and wisdomand a Messenger comes to you who will testify to the guidance which you have received from Me, you must believe in him and help him, then He asked them,"Do you affirm and accept my covenant?
zeide hij hun: Dit is deschrift en de wijsheid die ik u geef. Hierna zal een gezant tot u komen en datgene wat ik u thans geef, bevestigen?
Behold! Allah took the covenant of the prophets, saying:"I give you a Book and Wisdom; then comes to you a messenger, confirming what is with you;
En(gedenkt) toen Allah een overeenkomst aanging met de Profeten(en zei):"Wat ik jullie ook gegeven heb van deSchrift en de Wijsheid; en er komt daarna een Boodschapper tot jullie ter bevestiging van wat bij jullie is:
to recite to them His signs, to purify them, and to teach them the Book and wisdom, and earlier they had indeed been in manifest error.
ten einde zijne teekens onder hen te verkondigen en hen te zuiveren, en hun de schriften en wijsheid te leeren, terwijl zij vroeger waarlijk in eene duidelijke dwaling verkeerden.
His revelations to them, and purifies them, and teaches them the Book and wisdom, for they had formerly been clearly misguided.
ten einde zijne teekens onder hen te verkondigen en hen te zuiveren, en hun de schriften en wijsheid te leeren, terwijl zij vroeger waarlijk in eene duidelijke dwaling verkeerden.
rehearsing Unto them His revelations and purifying them and teaching them the Book and Wisdom, though they have been aforetime in error manifest.
ten einde zijne teekens onder hen te verkondigen en hen te zuiveren, en hun de schriften en wijsheid te leeren, terwijl zij vroeger waarlijk in eene duidelijke dwaling verkeerden.
When God made a covenant with the Prophets, saying,"When I give you the Book and wisdomand a Messenger comes to you who will testify to the guidance which you have received from Me,and accept my covenant?">
En(gedenkt) toen Allah een overeenkomst aanging met de Profeten(en zei):"Wat ik jullie ook gegeven heb van deSchrift en de Wijsheid; en er komt daarna een Boodschapper tot jullie ter bevestiging van wat bij jullie is:en aanvaarden jullie Mijn verbond?">
It is not for any human to whom Allah has given the Book and wisdomand Prophethood, that he should afterwards say to the people,“Leave(the worship of)
Het past de mens niet dat Allah hem deSchrift en de Wijsheiden het Profeetschap heeft gegeven en dan tot de mens zegt:"Weest aanbidders voor mij in plaats van(voor)de Schrift onderwijzen en doordat jullie die bestuderen.">
When God made a covenant with the Prophets, saying,"When I give you the Book and wisdomand a Messenger comes to you who will testify to the guidance which you have received from Me,and accept my covenant?">
En toen God een overeenkomst aanging met de profeten:"Wat voor boek en wijsheid Ik jullie ook geef, als er daarna een gezant komt die bevestigt wat jullie hebben,en nemen jullie Mijn verbintenis daartoe aan?">
And to these children God gave knowledge, and understanding in every book, and wisdom.
Aan deze vier jongelingen nu gaf God wetenschap en verstand in alle boeken, en wijsheid;
Those are they to whom We gave the Book, and wisdom, and prophethood. If these reject them,
Zij zijn degenen die Wij deSchrift en de Wijsheiden het Profeetschap gaven
It is not(possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom, and the prophetic office,Book and ye have studied it earnestly.">
Het past de mens niet dat Allah hem deSchrift en de Wijsheiden het Profeetschap heeft gegevende Schrift onderwijzen en doordat jullie die bestuderen.">
It is not(possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom, and the prophetic office,Book and ye have studied it earnestly.">
Het past geen mens dat God hem het boek, de oordeelskracht en het profeetschap geeftboek onderwijzen en doordat jullie het bestuderen.">
Remember the favors that God has done to you and the Book and wisdom He has revealed for your guidance.
En gedenkt de gunst van Allah aan jullie en wat Hij aan jullie heeft neergezonden van het Boek(de Koran) en de Wijsheid waarmee Hij jullie onderwijst.
Remember the favor of Allah upon you, and what He sent down to you from the Book and Wisdom to exhort you.
En gedenkt de gunst van Allah aan jullie en wat Hij aan jullie heeft neergezonden van het Boek(de Koran) en de Wijsheid waarmee Hij jullie onderwijst.
English
Deutsch
Español
Français
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文