BEKLEMTOONDE DAT - vertaling in Frans

a souligné que
a insisté sur le fait que
a souligné qu

Voorbeelden van het gebruik van Beklemtoonde dat in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De Raad beklemtoonde dat in de naaste toekomst moet blijken
Le Conseil a souligné que l'avenir montrerait bientôt
Het aanstaande Finse voorzitterschap beklemtoonde dat het de werkzaamheden zodanig zal organiseren
La future présidence finlandaise a souligné qu'elle organiserait les travaux de telle sorte
De Raad beklemtoonde dat de EU vastbesloten is om de verdere samenwerking met de VN op het gebied van crisisbeheersing voor te zetten en daarbij met name
Le Conseil a souligné que l'UE était résolue à renforcer encore davantage sa coopération avec l'ONU en matière de gestion des crises,
Het Hof beklemtoonde dat in Richtlijn 64/221 wordt bepaald
La Cour a souligné qu'aux termes de la directive 64/221,
De Franse senaat beklemtoonde dat met het oog op de eerbiediging van subsidiariteit
Le Sénat français a souligné que, pour respecter les principes de subsidiarité
De Raad ziet een meer uitvoerige bespreking van dit vraagstuk tijdens één van zijn volgende zittingen met belangstelling tegemoet en beklemtoonde dat een geschikte plaats moet worden gevonden voor de bouw van ITER.
Attendant avec intérêt de se livrer à des travaux plus détaillés lors de l'une de ses prochaines sessions, le Conseil a souligné qu'il était important de déterminer un site approprié pour la construction d'ITER.
Het Europees Parlement beklemtoonde dat het arbeidsrecht alleen doeltreffend,
Le PE a souligné que la législation du travail n'est efficace,
De studie beklemtoonde dat dit tekort van 16 000 officieren in de praktijk groter is als de obstakels in aanmerking worden genomen die verhinderen
L'étude souligne que cette pénurie de 16 000 officiers est plus grave en pratique si l'on tient compte
De hoge vertegenwoordiger beklemtoonde dat het Kwartet zich ten volle blijft inzetten om de partijen vooruit te helpen op hun weg naar vrede, en dat die inspanning nu dringender is dan ooit.
Elle a souligné que le Quatuor restait pleinement résolu à aider les parties à progresser sur la voie de la paix et qu'il était plus urgent que jamais d'œuvrer en ce sens.
De Raad beklemtoonde dat een evenwichtig, door de Afghanen zelf geleid proces van verzoening
Le Conseil a souligné l'importance que revêtent des processus de réconciliation et de réintégration équilibrés
Hij beklemtoonde dat een slaaf die christen geworden was niet behoefde te worden vrijgelaten
Il y souligne qu'il n'y a pas besoin de libérer l'esclave qui devient chrétien,
De mededeling beklemtoonde dat bij het consumentenbeleid op het terrein van de diensten van algemeen economisch belang universele toegankelijkheid,
La communication a mis en évidence qu'une garantie d'accès universel, la continuité, une qualité élevée et des prix abordables
Hij beklemtoonde dat openheid voor de internationale handel essentieel is om de inclusieve groei
Il souligne que l'ouverture au commerce international est fondamentale pour favoriser une croissance inclusive
de dialoog met China over illegale immigratie resultaatgerichter moet worden gemaakt en beklemtoonde dat spoedig een overeenkomst moet worden gesloten over de overname van illegale immigranten.
le dialogue avec la Chine sur l'immigration clandestine devrait être davantage axé sur les résultats, et a souligné l'importance que revêt la conclusion, à bref délai, d'un accord sur la réadmission des immigrants clandestins.
Hij beklemtoonde dat de EU een groot voorstander is van een gemeenschappelijke aanpak bij deze conferentie
Il a souligné que l'UE est résolue à adopter une approche commune dans le cadre de la conférence
Hij beklemtoonde dat de Commissie bij de opstelling van de komende voorstellen inzake de structuurfondsen en het GLB in verband met agenda 2000 veel gebruik heeft gemaakt van de positieve ervaringen met
Il a souligné que la Commission s'était dans une très large mesure fondée sur l'expérience acquise dans le cadre de l'initiative SEM 2000(amélioration de la gestion financière)
De Raad beklemtoonde dat de bepalingen betreffende de veiligheidssector in het alomvattende vredesakkoord met spoed moeten worden uitgevoerd, en dat werk moet worden gemaakt
Le Conseil a souligné qu'il est urgent de mettre en œuvre les dispositions relatives au secteur de la sécurité prévues par l'accord de paix global
De Commissie beklemtoonde dat het onderzoek van de vordering van klager had plaatsgevonden overeenkomstig de beginselen voor schadeloosstelling in geval van overmachtdie zijn neergelegd in artikel 43 van de algemene voorwaarden van toepassing op overeenkomsten inzake diensten die door het EOF zijn gefinancierd, alsmede op basis van
La Commission a souligné que la demande du plaignant avait été analysée conformémentaux principes régissant l'indemnisation dans les cas de force majeure tels que stipulés dansl'article 43 du cahier général des charges relatif aux marchés de services financés par le FED
terwijl de Gemeenschap beklemtoonde dat het belangrijk is
le porte-parole de la Communauté a souligné qu'il est important
De Britse delegatie juichte dit overleg weliswaar toe, maar beklemtoonde dat de meningen over het vervoer van dieren in de Raad nog uiteenlopen, en dat er fundamentele wijzigingen
La délégation du Royaume-Uni, tout en se félicitant de ces consultations, a souligné que les avis étaient encore partagés au sein du Conseil au sujet du transport des animaux
Uitslagen: 69, Tijd: 0.0512

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans