MITHIN - übersetzung ins Spanisch

por consiguiente
daher
deshalb
folglich
somit
also
dementsprechend
infolgedessen
mithin
aus diesem grund
así
so
also
auch
ebenso
dann
somit
folglich
genauso
pues
denn
da
also
weil
dann
nun
somit
folglich
demnach
así pues
daher
also
deshalb
somit
folglich
dann
dementsprechend
insofern
mithin
auf diese weise
consecuencia
folge
konsequenz
ergebnis
folglich
entsprechend
somit
infolgedessen
reihenfolge
resultat
mithin
por ende
somit
daher
deshalb
also
folglich
so
dadurch
mithin
infolgedessen
damit für
tanto
sowohl
so
auch
ebenso
genauso
viel
sehr
gleichermaßen
also

Beispiele für die verwendung von Mithin auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
NL Herr Präsident! Ein Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen kann mehr Transparenz und mithin weniger Korruption bedeuten.
NL Señor Presidente, un Acuerdo sobre Contratación Pública podría conllevar más transparencia y, por ende, menos corrupción.
Eine globalisierte Welt ist mithin eine Welt, in der alte ökonomische Wahrheiten schnell ihre Gültigkeit verlieren.
Así pues, un mundo globalizado es uno en el que las antiguas certidumbres económicas están desapareciendo rápidamente.
Die Rechtsstaatlichkeit ist mithin ein verfassungsrechtlicher Grundsatz, der sowohl formelle als auch materielle Elemente umfasst.
El Estado de Derecho es, pues, un principio constitucional con componentes tanto formales como sustantivos.
Mithin machten die Gemeinschaftsinitiativen 10,1% der 1993 in Anspruch genommenen Haushaltsmittel aus.
Así, las iniciativas comunitarias representaron un 10,1% de la ejecución del presupuesto de 1993.
Mithin muss die EU ihre Außen-
Debe así, basar su política exterior
Mithin sind die Arbeitskosten nicht der maßgebliche Faktor bei Entscheidungen für oder gegen Verlagerungen.
Así pues, los costes laborales no constituyen el factor decisivo para que las empresas opten a favor o en contra de la deslocalización.
dem Einfallsreichtum sind mithin keine Grenzen gesetzt.
sus límites, pues, son los de la propia riqueza de la imaginación.
Wir haben alle gehört, dass der Zustrom sich dieses Jahr voraussichtlich verdoppeln wird, das Problem wird sich mithin verschärfen.
Todos hemos oído que se espera que las llegadas de inmigrantes se dupliquen este año, así que el problema no hará sino agravarse.
Es besteht mithin ein Gefälle im Lebensstandard der Beschäftigten in der Industrie von ca. 1: 3.5.
Es decir, una diferencia de cerca de un factor de 3 en el nivel de vida de los trabajadores de la industria5.
Mithin würde die Konvention ein gemischtes Übereinkommen,
Por este hecho, el convenio se convertiría en acuerdo mixto,
Es handelt sich mithin um eine weitgehende Auslegung der allgemeinen Auslegungsvorschrift Nr. 3 des Gemeinsamen Zolltarifs.
Se trata, en efecto, de una interpretación amplia de la regla general de interpretación n° 3 del arancel aduanero común.
Der Richtlinienvorschlag erstreckt sich mithin ausschließlich auf den Schutz der Unversehrtheit von Personen und der Unversehrtheit ihres Eigentums.
De ese modo, la Propuesta de Directiva se limita únicamente a proteger la integridad física de las personas y la integridad física de su propiedad privada.
Mithin obliegt den Mitgliedstaaten die enorme Aufgabe, Schwangerschaftsunterbrechungen aus nicht frauenspezifischen Gründen wie Armut, beruflicher Laufbahn oder Stigmatisierung zu vermeiden.
Por ello, los Estados Miembros deben asumir la enorme tarea que supone prevenir las interrupciones de embarazos que no se realicen específicamente por motivos ajenos a la mujer como la pobreza, trabajo o estigmatización.
Nach Auffassung des Gerichtshofs hat die Kommission mithin nicht dargetan, inwiefern die streitige Klausel im Licht der nationalen Rechtsprechung gegen die Bestimmungen der Richtlinie verstößt.
De ello deduce que la Comisión no ha demostrado de qué manera la cláusula controvertida, analizada a la luz de la jurisprudencia nacional, infringe las disposiciones de la Directiva.
Auch Pfeilschüsse sind belegt, die Tat dürfte mithin bei guten Lichtverhältnissen geschehen sein.
También se encuentran indicios de flechazos, por lo que los hechos debieron ocurrir con buena visibilidad.
Es könnte mithin die Versuchung bestehen, diese Instrumente so darzustellen
Por ello, puede existir la tentación de presentar
Entscheidend ist es mithin, auch die unterschiedlichen Auskunftspflichten zu berücksichtigen, durch die eine gerechte und alle erfassende Besteuerung gewährleistet werden kann.
Por ello, es esencial prestar atención también a las diferentes obligaciones de información para garantizar una fiscalidad justa y de gran cobertura.
Ebenso bin ich ein absoluter Befürworter einer Überprüfung der Petersberg-Aufgaben- mithin der offiziellen Beschreibung unseres meiner Ansicht nach viel zu beschränkten strategischen Konzepts.
También defiendo la revisión de las tareas de Petersberg, es decir, la descripción oficial de nuestro concepto estratégico, que en mi opinión es demasiado limitado.
Die Kommission kann diese Abänderungen und mithin auch die Abänderungen 86 und 87 nicht akzeptieren.
La Comisión no puede aceptar estas enmiendas y, consecuentemente, tampoco las enmiendas 86 y 87.
In der EU treiben rund 125 Millionen Menschen Sport- mithin mehr als jeder vierte EU-Bürger.
Unos 125 millones de ciudadanos de la UE practican algún deporte, lo que supone más de una persona de cada cuatro.
Ergebnisse: 389, Zeit: 0.1051

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch