VORLEGTE - übersetzung ins Spanisch

presentó
einreichen
präsentieren
vorstellen
zu unterbreiten
vorlage
darstellen
aufweisen
vorbringen
einreichung
auftreten
presentado
einreichen
präsentieren
vorstellen
zu unterbreiten
vorlage
darstellen
aufweisen
vorbringen
einreichung
auftreten
presentar
einreichen
präsentieren
vorstellen
zu unterbreiten
vorlage
darstellen
aufweisen
vorbringen
einreichung
auftreten
presenté
einreichen
präsentieren
vorstellen
zu unterbreiten
vorlage
darstellen
aufweisen
vorbringen
einreichung
auftreten

Beispiele für die verwendung von Vorlegte auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Der Rechnungshof hatte in seinem Bericht über das Haushaltsjahr 1998, den er im November des letzten Jahres vorlegte, der Kommission eine Zuverlässigkeitserklärung für den Bereich der Einnahmen
En su informe correspondiente al ejercicio 1998, presentado en noviembre del año pasado,
dem damaligen Entwurf der Kommission verweigerte und ein neues, weniger ehrgeiziges Konzept vorlegte.
Estados Unidos celebrada en Londres y presentó un nuevo proyecto menos ambicioso.
Schriftlich.- Die Unehrlichkeit der griechischen Regierung, die inkorrekte Daten über ihre Haushaltssituation vorlegte, hat diese gegenwärtige Krise des Euros und der EU mitverursacht.
Por escrito.-(DE) La falta de honradez del Gobierno griego al presentar información falsa en relación con su situación presupuestaria ha contribuido a la crisis actual del euro y la UE.
ich vor zwei Jahren im Auftrag der Kommission das Auto/Öl-Paket vorlegte, nicht geglaubt habe, daß wir in so kurzer Zeit
hace dos años presenté el paquete de aceite para automoción en nombre de la Comisión,
dem Europäischen Rat von Dublin(25. und 26. Juni 1990) in einem Memorandum vorlegte.
fueron avanzadas en el memorándum presentado por el primer ministro neerlandés, Sr. Lubbers, durante el Consejo Europeo de Dublin de 25 y 26 de junio de 1990.
die Europäische Kommission zu konsultieren, worauf diese auf der Grundlage der vom Europäischen Gipfeltreffen in Kopenhagen im Juni 1993 festgeleg­ten Beitrittskriterien eine Stellungnahme zum Beitritt erarbeitete und am 15. Juli 1997 vorlegte.
a la Comisión Europea, la cual elaboró, basándose en los criterios de adhesión establecidos en la cumbre de Copenhague, un dictamen sobre la adhesión, que presentó el 15 de julio de 1997.
Auf diese Weise faßte der Vizepräsident der Kommission, Manuel Marin, die Lage zusammen, als er im Juli dieses Jahres der Plenarsitzung der Kommission die Ergebnisse des Auswahlverfahrens 1988/89 vorlegte.
Así se expresó el Vicepresidente de la Comisión, Manuel Marín, resumiendo la situación al presentar los resultados del proceso de selección 1988/9 a la sesión plenaria de la Comisión en junio de este año.
Als ich im November vergangenen Jahres diesen Bericht für die erste Lesung vorlegte, sprach ich davon, daß die soziale
Cuando presenté este informe en la primera lectura el pasado mes de noviembre, hablé de la
Lage in Europa las, die die Europäische Kommission vor dem Gipfel von Lissabon vorlegte.
de la situación actual de Europa presentado por la Comisión Europea de cara a la Cumbre de Lisboa.
Die Mitgliedstaaten reagierten auf diese Aufforderung mit der Bildung einer Hochrangigen Beratergruppe(auch Mandelkern-Gruppe genannt), die auf dem Europäischen Rat von Laeken im Dezember 2001 einen Bericht über die Vereinfachung des Regelungsumfelds vorlegte.
Los Estados miembros respondieron a esta llamada con la formación de un grupo consultivo de alto nivel(denominado habitualmente grupo Mandelkern), que presentó en el Consejo Europeo de Laeken de diciembre de 2001 un informe sobre la simplificación del marco regulador.
Bevor die Kommission diese Vorschläge vorlegte, hat sie eine öffentliche Anhörung zu den Gemeinschaftsmaßnahmen im Bereich der Gesundheitsdienstleistungen durchgeführt, deren Ergebnisse eine solide Basis für die Erarbeitung
Antes de presentar estas propuestas, la Comisión también llevó a cabo una consulta pública sobre la acción comunitaria en materia de servicios de salud,
genetisch veränderte Lebens- und Futtermittel, den ich Ihnen erstmals vor zwei Jahren vorlegte, kurz vor ihrem Abschluss steht.
piensos modificados genéticamente, que yo les presenté por vez primera hace casi dos años.
ihn geleistet hatte und keine entsprechenden Beweise vorlegte.
no había presentado ninguna evidencia a tal efecto.
zu dem Vorschlag unterbreiten, den uns der Rat"Justiz und Inneres" zur Gewährleistung der öffentlichen Sicherheit während der Tagungen vorlegte.
de Asuntos Interiores va a hacer una recomendación sobre la propuesta que nos presentó el Consejo de Justicia y Asuntos de Interior para asegurar el orden público durante las reuniones.
Die Revision der Verordnung über Unternehmenszusammenschlüsse war Anlaß für eine vorherige Anhörung von Kommissionsmitglied VAN MIERT im Ausschuß, bevor die Kommission ihr diesbezügliches Grünbuch vorlegte.
La revisión del Reglamento sobre concentraciones de empresas motivó una consulta previa al por parte del Comisario VAN MIERT, antes de presentar el Libro Verde de la Comisión sobre esta cuestión.
die sie vor kurzem dem Rat vorlegte, eine hohe Priorität einräumen.
en la línea de las orientaciones que acaba de presentar al Consejo.
Entwicklung eines migrationspolitischen Konzepts, indem sie dem Rat und dem Europäischen Parlament eine sehr umfangreiche und substantielle Mitteilung über Einwanderungs- und Asylpolitik vorlegte.
la Comisión Europea desarrolló una nueva iniciativa para desarrollar un concepto político sobre las migraciones, presentando al Consejo y al Parlamento Europeo un comunicado muy amplio y sustancial sobre la política de inmigración y de asilo.
die ihren Bericht verspätet vorlegte und dann noch mit juristisch wenig haltbaren Vorschlägen überfrachtet hatte,
en primer lugar presentando su informe tardíamente y sobrecargando el barco con propuestas jurídicamente poco sólidas,
Herr de KNEGT erläutert die beiden Änderungsanträge, die er gemeinsam mit Frau KONITZER vorlegte, und hebt hervor, dass er vorbehaltlich dieser kleinen Änderungen die Stellung­nahme von Herrn VEVER uneingeschränkt unterstütze.
El Sr. de KNEGT expone las dos enmiendas presentadas de forma conjunta por él y por la Sra. KONITZER, al tiempo que subraya su completo apoyo al dictamen del Sr. VEVER, sujeto a esos pequeños cambios.
Dies ist lediglich ein Element eines Gesamtpakets von Vorschlägen, das die Kommission vergangenen November mit dem Ziel vorlegte, die Schlupflöcher solcher Sektoren zu schließen, die von der ursprünglichen Arbeitszeitrichtlinie aus dem Jahre 1993 ausgeschlossen waren.
Se trata de un elemento de un plan global de propuestas presentadas por la Comisión el pasado mes de noviembre para intentar colmar las lagunas de los sectores que quedaron excluidos de la directiva original sobre la jornada laboral en 1993.
Ergebnisse: 245, Zeit: 0.0914

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch