ZUSAGE - übersetzung ins Spanisch

compromiso
engagement
kompromiss
verpflichtung
einsatz
zusage
bekenntnis
verlobung
eintreten
entschlossenheit
mittelbindung
promesa
versprechen
verheißung
zusage
versprechung
schwur
gelübde
comprometido
gefährden
zu beeinträchtigen
kompromittieren
verpflichten
beeinträchtigung
zu binden
kompromisse
abstriche
beeinträchtigt wird
einbußen
compromisos
engagement
kompromiss
verpflichtung
einsatz
zusage
bekenntnis
verlobung
eintreten
entschlossenheit
mittelbindung
promesas
versprechen
verheißung
zusage
versprechung
schwur
gelübde

Beispiele für die verwendung von Zusage auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
die Mitgliedstaaten müssen zusammen die europäische und nationale Zusage unterstützen, den Binnenmarkt zu vertiefen
los Estados miembros deben respaldar de forma conjunta el compromiso europeo y nacional para profundizar
Die Frau Kommissarin muss ihre soeben gemachte Zusage, sie werde ihren Bericht dem Parlament in zwei Monaten vorlegen.
Quiero que la Comisaria cumpla la promesa que ha hecho hace un momento de presentar su propuesta al Parlamento en el plazo de dos meses.
Die Europäische Union nimmt diese Zusage der assoziierten Länder Malta
La Unión Europea toma nota de este compromiso de los países asociados Chipre
E Master Blenders 1753 und Mondelēz International erhalten bedingte Zusage zur Gründung des weltweit führenden Kaffeeunternehmens.
E Master Blenders 1753 y Mondelēz International reciben la aprobación condicional para crear un negocio de café líder a nivel mundial.
Hannes Swoboda sprach auch über Herrn Borgs Zusage, sicherzustellen, dass seine persönlichen Ansichten seine Handlungen
Hablando del compromiso de Borg al asegurar que sus opiniones personales no interferirán en sus acciones
Der Ausschuss erfüllt seine Zusage, alle erforderlichen Vorschläge anzunehmen, die bis Ende des Jahres angenommen werden sollen.
El comité cumple con su compromiso de adoptar todas las propuestas necesarias para ser adoptadas antes de fin de año.
Dieses Schreiben enthält also die klare politische Zusage der Republik Zypern, Ursprungszeugnisse auf Antrag türkisch-zypriotischer Exporteure auszustellen.
Este escrito contiene así pues la clara promesa política de la República de Chipre de extender certificados de origen a demanda de exportadores turco-chipriotas.
Ich habe Ihre Zusage, dass ich die Ermächtigung und die freie Handhabe habe,
Me presento con su promesa de que yo tenga el poder y la libertad para
Dass alle damaligen 15 Mitgliedstaaten aufgrund der auf der Frühjahrstagung 2003 des Europäischen Rates gegebenen Zusage nationale Breitband-Strategien entwickelt haben.
Según el compromiso asumido en el Consejo Europeo de primavera de 2003, los 15 Estados miembros han elaborado sus respectivas estrategias en relación con la banda ancha.
Sie können sich auf meine Zusage verlassen, Frau Wallis, dass ich in der Zukunft keine Gelegenheit ungenutzt lassen werde, um über die Bedeutung des gemeinsamen Referenzrahmens zu sprechen.
Señora Wallis, puede confiar en mi palabra, no desaprovecharé ninguna oportunidad de hablar de la importancia del MCR en el futuro.
Davon abgesehen teile ich die Unzufriedenheit der Abgeordneten mit den Fortschritten, auf die wir vor dem Hintergrund dieser früheren Zusage des Rates„Allgemeine Angelegenheiten“ gehofft hatten.
Dicho esto, comparto la frustración de la diputada por los avances que habíamos esperado presenciar a la luz de ese compromiso anterior del Consejo de Asuntos Generales.
Mit dem im Juni 2007 vorgelegten neuen Vorschlag der Kommission wird dieser Zusage Genüge getan.
La nueva propuesta de la Comisión, presentada en junio de 2007, responde a este compromiso.
Wir wollen inzwischen jedoch Ihre Zusage haben, dass diese Richtlinie tatsächlich kommt.
No obstante, mientras tanto queremos que nos dé su palabra de que esta directiva realmente se aprobará.
Nach geforderter Klarstellung räumten die Palästinenser ein, dass es diesbezüglich keinerlei schriftliche Zusage gibt.
Cuando se les apremió a que se explicaran con mayor claridad, los palestinos reconocieron que no existe una promesa por escrito al respecto.
sind hier einige Tipps für das Schreiben Gelübde Zusage, dass Sie wirklich die Liebe fe….
votos de la boda, aquí están algunas extremidades para los votos de la escritura que prometen el amor que usted se.
Das einzige vor einem Türkei-Beitritt noch zu hörende Argument ist die den Türken gemachte Zusage.
El único argumento que oímos una y otra vez antes de la adhesión de Turquía es la promesa que se hace a los turcos.
Euch und euren Kindern gilt diese Verheißung“- dieses Wort der Heiligen Schrift ist Zusage und Auftrag zugleich.
Esta promesa es para vosotros y vuestros hijos“- estas palabras de la Santa Escritura son una promesa y un encargo al mismo tiempo.
Zukunftsgerichtet erfordert die Finanzkrise keine politische Union oder Zusage deutscher Finanzhilfe.
De cara al futuro, para detener la crisis financiera de la eurozona no es necesaria la unión política o un compromiso de apoyo financiero alemán.
die spanische Regierung ihre feste Zusage einhält, die Sicherheit aller bei einer Friedensmission im Ausland eingesetzten Truppen zu gewährleisten.
que el Gobierno español mantiene su firme compromiso con la seguridad de todas las tropas en misiones de paz desplegadas en el exterior,
Die EU bekräftigt ihre Zusage, sich eng mit den sudanesischen Parteien,
La UE reitera su compromiso respecto a una estrecha coordinación con las partes sudanesas,
Ergebnisse: 346, Zeit: 0.0894

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch