CONTRACTUAL - übersetzung ins Deutsch

vertraglich
contractualmente
contractual
contrato
tratado
vertragliche
contractualmente
contractual
contrato
tratado
Vertragsrecht
derecho contractual
normativas contractuales
contrato
legislación contractual
Verträge
tratado
contrato
acuerdo
tratados
der Vertragspreis
Verpflichtungscharakter
contractual
Vertragsbeziehung
relación contractual
contractual
vertraglichen
contractualmente
contractual
contrato
tratado
vertraglicher
contractualmente
contractual
contrato
tratado

Beispiele für die verwendung von Contractual auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Es deseable dar una definición de la CPP contractual y no contractual,
Eine Definition der vertraglichen und nicht vertraglichen ÖPP in einer Mitteilung zu Aus­legungsfragen wäre wünschenswert,
El almacenamiento de la cantidad contractual durante el período autorizado constituye uno de los requisitos principales para la concesión de la ayuda al almacenamiento privado de carne de vacuno.
Die Lagerhaltung der vertraglich festgelegten Menge während der vertraglich festgelegten Lagerzeit stellt eine der Hauptverpflichtungen für die Gewährung von Beihilfen zur privaten Lagerhaltung von Rindfleisch dar.
líder de logística contractual en el sector de los actores puros de comercio electrónico de Francia".
führendes Unternehmen im Bereich Contract Logistics im E-Commerce der Pure-Player in Frankreich gestärkt.".
Esto también se aplica a la consecución contractual y ejecución, lo cual es responsabilidad exclusiva del usuario.
Auch die Erfüllung und Abwicklung der Vereinbarungen erfolgt ausschließlich zwischen den Nutzern.
Con el fin de aumentar la transparencia contractual y operativa, deben imponerse requisitos de información mínimos a las contrapartes que procedan a una rehipotecación.
Um die vertragliche und operationelle Transparenz zu erhöhen, sollten für Gegenparteien, die Weiterverpfändungen vornehmen, bestimmte Mindestinformationspflichten gelten.
En caso de estar listo para el envío antes de la fecha contractual acordada, el plazo de pago comenzará a partir de la fecha acordada contractualmente.
Bei Versandbereitschaft vor dem vertraglich vereinbarten Termin beginnt die Zahlungsfrist ab dem Zeitpunkt des vertraglich vereinbarten Termins zu laufen.
En la mayoría de ellos, las disposiciones nacionales que transponen la Directiva se suelen aplicar en paralelo con otras normativas sobre responsabilidad contractual, extracontractual o de otro tipo.
In den meisten Mitgliedstaaten werden die einzelstaatlichen Regelungen zur Umsetzung der Richtlinie generell parallel zu anderen Vorschriften über die vertragliche, außervertragliche oder sonstige Haftung angewendet.
A ello hay que añadir una serie de reglas que regulan la responsabilidad contractual y extracontractual de la Oficina artículo 15 de la propuesta.
Ferner wird die vertragliche und außervertragliche Haftung des Amtes geregelt Artikel 15 des Vorschlags.
Estas prácticas, que no deben confundirse con las prácticas contrarias a la competencia, suelen entrar en el ámbito de aplicación del derecho nacional mercantil o contractual.
Diese Praktiken fallen in der Regel unter einzelstaatliches Vertrags- bzw. Handelsrecht und dürfen nicht mit wettbewerbswidrigen Verhaltensweisen verwechselt werden.
Las autoridades competentes podrán reconocer como factores de reducción del riesgo los siguientes tipos de compensación contractual.
Die zuständigen Behörden können folgende Formen von vertraglichem Netting als risikosenkend anerkennen.
Las autoridades competentes podrán aceptar dictámenes jurídicos motivados redactados por tipos de compensación contractual.
Die zuständigen Behörden können wohlbegründete Rechtsauskünfte, die nach Gruppen oder Klassen von vertraglichem Netting abgefaßt sind, anerkennen.
La Comisión pueda recomprar, a la expiración del plazo contractual, los valores que hubiera podido vender.
Die Kommission kann weiterhin Wertpapiere zurückkaufen, die sie zum Ablauf der vertraglich festgesetzten Frist verkauft hätte.
puede cobrarse un interés de demora cuando el pago no se efectúe en el plazo contractual o legal.
können Verzugszinsen erhoben werden, wenn die Zahlung nicht innerhalb der vertraglichen oder gesetzlichen Frist vorgenommen wird.
dispone que puede cobrarse el interés legal cuando el pago no se efectúe en el plazo contractual o legal.
festgelegte Zinsen erhoben werden, wenn die Zahlung nicht innerhalb der vertraglichen oder gesetzlich vorgesehenen Frist erfolgt.
Un control de la presencia de los productos en el almacén al finalizar el período de almacenamiento contractual.
Das Vorhandensein der Erzeugnisse am Ende der vertraglich vorgesehenen Lagerdauer.
Las operaciones de entrada en almacén terminaran el dia en que entre en el almacén el ultimo lote de la cantidad contractual.
Die Einlagerung ist an dem Tag abgeschlossen, an dem die letzte Teilmenge der vertraglich vorgesehenen Menge eingelagert wird.
La Directiva no afecta a los derechos que las víctimas pudieran tener de acuerdo con la legislación existente en materia de responsabilidad contractual y extracontractual.
Die Ansprüche, die ein Geschädigter aufgrund der geltenden Rechtsvorschriften über die vertragliche und außervertragliche Haftung geltend machen kann, werden durch diese Richtlinie nicht berührt.
Transmitir o de otro modo poner a disposición cualquier Material que usted no tuviera derecho de ofrecer en virtud de cualquier ley o cualquier relación contractual o fiduciaria;
Das Übertragen oder anderweitige Verfügbarmachen von Material, zu dessen Verfügbarmachung Sie laut Gesetz oder gemäß vertraglichen oder finanziellen Beziehungen nicht berechtigt sind;
una única norma europea, sino el uso flexible de la infraestructura, la diversidad de las fuentes y el marco contractual.
die Diversifizierung der Bezugsquellen, die Vertragsgestaltung und nicht so sehr die Vorgabe eines einheitlichen europäischen Standards.
Qué datos se procesan en concreto depende, esencialmente, del contenido de la relación comercial contractual y precontractual.
Welche Daten im Einzelnen verarbeitet werden, richtet sich maßgeblich nach dem Inhalt der vertraglichen und vorvertraglichen Geschäftsbeziehung.
Ergebnisse: 621, Zeit: 0.3873

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch