ALSO REITERATED - перевод на Русском

['ɔːlsəʊ riː'itəreitid]
['ɔːlsəʊ riː'itəreitid]
также подтвердил
also confirmed
also reiterated
also reaffirmed
also affirmed
also acknowledged
also restated
further confirmed
further reiterated
also admitted
also upheld
также вновь
also reiterate
also once again
also renew
also reaffirmed
also continued
also repeated
также повторил
also reiterated
also repeated
also renewed
также подчеркнул
also stressed
also emphasized
also underlined
also highlighted
also underscored
also pointed out
also noted
further stressed
further emphasized
also emphasised
также напомнили
also recalled
was also reminded
also reiterated
have also reminded
further recalled
также заявил
also stated
also said
also expressed
further stated
also declared
also claimed
also announced
also indicated
also argued
also affirmed
также подтверждается
also reaffirms
also confirms
also affirms
is also supported by
also reiterates
is also demonstrated by
также подтвердили
also reaffirmed
also confirmed
also reiterated
also affirmed
also reconfirmed
also acknowledged
also validated
also renewed
further affirmed
также подтвердила
also confirmed
also reaffirmed
also reiterated
also affirmed
also reconfirmed
also verified
has also acknowledged
further reaffirmed
также подтверждает
also reaffirms
also confirms
also reiterates
also affirms
also supports
further confirms
also renews
further affirms
also proves
further reiterates
также повторила
также повторили

Примеры использования Also reiterated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Commission also reiterated its deep appreciation for the valuable contribution of the previous Special Rapporteur,
Комиссия также вновь выразила свою глубокую признательность предыдущему Специальному докладчику,
The Council also reiterated that the implementation of the Declaration
Совет также подтвердил, что для осуществления Декларации
He also reiterated the Secretary-General's calls for an immediate end to the violence
Он также повторил призыв Генерального секретаря к незамедлительному прекращению насилия
The European Union also reiterated its concern with regard to the human rights situation in Iran, where political opposition
Европейский союз также вновь выражает свою обеспокоенность в связи с ситуацией в области прав человека в Иране,
During the period under review, the Special Rapporteur also reiterated his interest in visiting India and Turkey.
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик также подтвердил свою заинтересованность в посещении Индии и Турции.
He also reiterated a series of considerations for the participation of Indigenous peoples' representatives in the United Nations, namely.
Он также повторил несколько аспектов участия представителей коренных народов в работе Организации Объединенных Нации, а именно.
Participants also reiterated the need to create mechanisms within parliaments to oversee and monitor implementation of the Programme of Action.
Участники также вновь отметили необходимость создания в рамках парламентов механизмов контроля за осуществлением Программы действий.
The Chairman also reiterated the provisional nature of discussions during the first reading of the draft text.
Председатель также подчеркнул предварительный характер обсуждений, проводимых в рамках первого чтения проекта текста.
The Mediator also reiterated the urgency of financing the reintegration of demobilized ex-combatants, notably through targeted job creation.
Посредник также подтвердил безотлагательный характер финансирования реинтеграции демобилизуемых бывших комбатантов, в частности необходимость создания для них рабочих мест.
It also reiterated UPR recommendation 80.7 for the withdrawal of reservations to CAT
Он также повторил рекомендацию 80. 7 УПО о снятии оговорок к КПП
Several speakers also reiterated the need for technical assistance
Ряд выступавших также напомнили о необходимости оказания технической помощи
In the letter, the Special Rapporteur also reiterated his recommendation to the Government to implement a moratorium on executions.
В этом письме Специальный докладчик также подтвердил его рекомендацию правительству соблюдать мораторий на казни.
They also reiterated support for full implementation of all relevant Security Council resolutions directed towards the restoration of the independence,
Они также вновь высказали поддержку полного осуществления всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, направленных на восстановление независимости,
The Committee also reiterated that preparations for the next EfE Ministerial Conference would take place according to the endorsed Reform Plan.
Комитет также подчеркнул, что подготовка к следующей Конференции министров ОСЕ будет проходить в соответствии с одобренным планом реформы.
The regulator also reiterated that the next step will be raising interest rates,
Регулятор также повторил, что его следующим шагом будет повышение процентных ставок,
The instruction also reiterated the principle that admissions to the centres should be on a strictly voluntary basis.
В инструкции также вновь подтверждался принцип, в соответствии с которым помещение в центры должно осуществляться на строго добровольной основе.
He also reiterated his full commitment to continuing to discharge his responsibility pursuant to Security Council resolution 833 1993.
Он также подтвердил свою полную приверженность дальнейшему выполнению его обязанностей в соответствии с резолюцией 833( 1993) Совета Безопасности.
They also reiterated the fact that hazard assessments could not be conducted exclusively with satellite data,
Они также напомнили о том факте, что оценки угроз нельзя проводить исключительно на основе спутниковых данных,
It also reiterated that the Government was prepared to receive those mandate holders who had shown an interest in visiting the country.
Он также заявил, что правительство готово принимать мандатариев специальных процедур, которые заинтересованы в посещении страны.
The Committee also reiterated its recommendation that the practice of setting the length of pretrial detention according to the length of the sentence incurred should end.
Комитет также повторил свою рекомендацию относительно прекращения практики установления продолжительности досудебного содержания под стражей в соответствии с продолжительностью возможного наказания по приговору.
Результатов: 536, Время: 0.1335

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский