AN ELECTRONIC TRANSFERABLE - перевод на Русском

[æn ˌilek'trɒnik træns'f3ːrəbl]
[æn ˌilek'trɒnik træns'f3ːrəbl]
электронная передаваемая
electronic transferable
электронного передаваемого
electronic transferable
на электронную передаваемую
electronic transferable

Примеры использования An electronic transferable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In practice, an electronic transferable records management system could,
На практике система управления электронными передаваемыми записями может,
The MLETR also provides guidance on assessing the reliability of the method used to manage an electronic transferable record and on change of medium(electronic to paper and the reverse).
ТЗЭПЗ также содержит руководящие указания, касающиеся, в частности, оценки надежности метода, используемого для управления электронными передаваемыми записями, и изменения носителя замены электронной записи бумажным документом и наоборот.
The definition of“electronic transferable record” should not be interpreted as preventing the issuance of those documents or instruments in an electronic transferable records management system see also above, para. 21.
Определение« электронной передаваемой записи» не следует толковать как препятствие для выдачи подобных документов или инструментов в системе управления электронными передаваемыми записями см. также выше, пункт 21.
its inclusion in an electronic transferable record must comply with article 8 of the Model Law.
ее включение в электронную передаваемую запись должно соответствовать статье 8 Типового закона.
Nothing in this Law requires a person to use an electronic transferable record without that person's consent.
Ничто в настоящем Законе не требует от какого-либо лица использовать электронную передаваемую запись без его согласия.
Therefore, it was suggested that that paragraph should instead indicate that an electronic transferable record was capable of being controlled during its life cycle,
В этой связи было высказано мнение о том, что в этом пункте вместо этого следует указать, что электронная передаваемая запись может быть объектом контроля на протяжении срока ее существования,
It was noted that when an electronic transferable record ceased to have effect
Было отмечено, что вопрос о том, когда электронная передаваемая запись утрачивает юридическую силу
It was added that, although an electronic transferable record as defined in draft article 3 produced legal effects,
При этом было замечено, что, хотя электронная передаваемая запись согласно определению в проекте статьи 3 создает юридические последствия,
It was also stated that an electronic transferable record in itself did not necessarily identify the person in control, but rather the method or system employed to establish control as a whole performed that function.
Было также сказано, что возможность идентифицировать лицо, осуществляющее контроль, должна скорее обеспечивать не сама электронная передаваемая запись, а метод или система, использовавшиеся для установления контроля.
In response, it was stated that the electronic environment posed peculiar challenges since there could be uncertainty as to what constituted an electronic transferable record issued
В ответ было указано, что наличие электронной среды создает особые трудности, поскольку может возникать отсутствие определенности в вопросе о том, что представляет собой электронная передаваемая запись, выданная
request issuance of an electronic transferable document would also need to be addressed,
уполномоченной выдавать электронный передаваемый документ или запрашивать его выдачу, особенно в случае применения подхода,
23, it was indicated that whether an electronic transferable record could be divided
вопрос о возможности разделения или объединения электронных передаваемых записей относится к сфере материального права,
of the Model Law, an electronic transferable record should contain the information required to be contained in a transferable document
статьи 10 Типового закона, электронная передаваемая запись должна содержать информацию, которая потребуется в оборотном документе или инструменте см. ниже,
If a computer system can be set up to prevent claims of ownership of an electronic transferable record by more than one person at a time,
Если компьютерную систему можно будет настроить так, чтобы на право собственности на какую-либо переводную электронную запись одновременно не претендовали сразу несколько лиц,
It was clarified that paragraph 1 purely stated the general principle that a person would not be required to use an electronic transferable record, while paragraph 2 dealt with the requirement of parties involved in the use of electronic transferable records to consent to their use.
Было разъяснено, что в пункте 1 изложен только общий принцип, согласно которому от любого лица не требуется использовать электронную передаваемую запись, хотя пункт 2 требует, чтобы стороны, участвующие в использовании электронных передаваемых записей, дали согласие на это использование.
electronic record as the electronic record containing the authoritative information constituting the electronic transferable record" should replace the words"to identify that electronic record as the[operative]">electronic record to be used as an electronic transferable record.
электронную запись как[ действительную] электронную запись для использования в качестве электронной передаваемой записи" формулировкой" идентифицировать эту электронную запись в качестве электронной записи,">содержащей достоверную информацию, составляющую электронную передаваемую запись.
However, that conclusion should not be interpreted as preventing the issuance of those documents or instruments in an electronic transferable records management system since such prohibition is likely to result in unnecessary multiplication of systems and increased costs.
В то же время этот вывод не следует толковать как препятствие для выдачи подобных документов или инструментов в рамках системы управления электронными передаваемыми записями, поскольку подобный запрет привел бы только к ненужному возникновению разных систем и лишним затратам.
After noting that paragraph 6 was a general statement that an electronic transferable record should be subject to control from the time it was issued till when it ceased to have any effect
Отметив, что пункт 6 является общей констатацией того, что после выдачи на электронную передаваемую запись распространяется контроль до момента утраты ею юридической силы или действительности( например, в соответствии с проектом статьи 26),
it was recalled that it was the only provision in the draft provisions that embodied the idea that an electronic transferable record should be subject to control from the time of its issuance until it ceased to have any effect or validity.
было вновь обращено внимание на то, что только в этом положении в проекте положений заключена идея о том, что на электронную передаваемую запись контроль распространяется с момента ее выдачи до момента утраты ею любой юридической силы или действительности.
part of subparagraph 1(a), it was indicated that an electronic transferable record as defined in draft article 3 produced necessarily legal effects, including entitling its holder to performance,
как следует из определения в проекте статьи 3, электронная передаваемая запись всегда имеет правовые последствия, в частности дает ее держателю право требовать исполнения обязательств,электронной записи нет необходимости см. также А/ СN. 9/ 804, пункт 72.">
Результатов: 102, Время: 0.0463

An electronic transferable на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский