ANY BREACHES - перевод на Русском

['eni 'briːtʃiz]
['eni 'briːtʃiz]
любые нарушения
any violations
any breaches
any infringement
any irregularities
any disorders
any wrongdoing
any misconduct
любое нарушение
any violation
any breach
any contravention
any infringement
any infraction
any abuse
any disruption
any disturbance
любых нарушений
any violations
any breaches
any irregularities
any infringement
any abuse

Примеры использования Any breaches на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
subject to the relevant administrative and other sanctions contemplated there-under for any breaches of their statutory and regulatory obligations.
финансовые учреждения также несут предусмотренную в этих документах административную и иную ответственность за любое нарушение своих уставных и нормативно- правовых обязанностей.
Providing criminal penalties, including for any breaches which take place in respect of dealing with,
Обеспечение уголовного наказания-- в том числе за любые нарушения, связанные с поддержанием отношений
Pursuant to article 6 of the Constitutional Act on Procuratorial Agencies, Tajik procuratorial bodies shall take timely action to detect and suppress any breaches of the law, from whatever quarter,
В соответствии со статьей 6 Конституционного закона" Об органах прокуратуры Республики Таджикистан" органы прокуратуры принимают меры к своевременному выявлению и устранению любых нарушений законов, от кого бы эти нарушения
that third parties engaged in the labour movement should be held accountable for any breaches.
третьи стороны, осуществляющие перемещение рабочей силы, несли ответственность за любые нарушения.
preventing any breaches of legality and resolving conflicts between public
недопущение любых нарушений законности и разрешение конфликтов между государственными
The Code of Conduct also requires that any breaches of the Code of Conduct or international humanitarian law be reported without delay,breach of the law or the Code of Conduct is an offence under the Code of Service Discipline.">
Вышеупомянутый Кодекс поведения также требует, чтобы о любых нарушениях его положений или международного гуманитарного права незамедлительно докладывалось; в нем говорится,любая попытка скрыть нарушение закона или Кодекса поведения является преступлением по смыслу Служебного дисциплинарного кодекса.">
It submitted that the investigation conducted following the author's complaint did not find any breaches of professional duties by the medical personnel of the colony No. 8
Оно сообщило, что в ходе расследования, проведенного после жалобы автора, не было выявлено никаких нарушений должностных обязанностей медицинским персоналом колонии№ 8, и что его перевели в
By the same resolution, the Council called on the parties to the Disengagement of Forces Agreement to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation,
В той же резолюции Совет призвал стороны Соглашения о разъединении войск проявлять максимальную сдержанность и не допускать никаких нарушений режима прекращения огня
Criminal penalties, including for any breaches which take place in respect of dealing with the funds of, or making funds available to,
Уголовные наказания, в том числе за любые правонарушения, совершаемые в связи с операциями с денежными средствами указанных лиц
It submitted that the investigation conducted following the author's complaint did not find any breaches of professional duties by the medical personnel of the colony No. 8
Оно заявило, что в ходе проведенного на основании жалоб автора расследования не было выявлено фактов каких-либо нарушений профессиональных обязанностей медработниками колонии№ 8 и что автор был переведен
its pre-default obligations or may waive any breaches by the grantor even of obligations imposed by mandatory rules.
может отказаться от требования в связи с какими-либо нарушениями в выполнении обязанностей лицом, предоставившим право даже обязанностей, устанавливаемых императивными нормами.
3, do not disclose any breaches attributable to the Government.
3 статьи 14, не свидетельствуют о каких-либо нарушениях, вину за которые можно было возложить на правительство.
imposed by mandatory rules) or may waive any breaches by the grantor.
может отказаться от требования в связи с какими-либо нарушениями, допущенными лицом, предоставившим право.
calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation;
призывает стороны проявлять максимальную сдержанность и не допускать никаких нарушений режима прекращения огня и района разъединения;
a thorough inquiry is held immediately and any breaches identified are met with disciplinary measures, without prejudice to criminal sanctions.
случаях физического насилия, проводится тщательное расследование и за любые установленные упущения назначаются административные санкции без ущерба для назначения санкций по уголовному праву.
calls on the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation;
призывает стороны проявлять максимальную сдержанность и не допускать никаких нарушений режима прекращения огня и района разъединения;
The Government explained that there had been no acts of unjust enrichment with the award of the contract and that any breaches of the procurement rules were inadvertent
Правительство объяснило, что в результате заключения этого контракта никакого необоснованного обогащения не произошло и что любые нарушения закупочных норм носили непреднамеренный характер
is strictly in conformity with the requirements of the Convention and that any breaches of the Convention that it becomes aware of should be investigated promptly
строго соответствовало требованиям Конвенции, чтобы любые нарушения Конвенции, о котором ему станет известно, незамедлительно и беспристрастно расследовались
should organize campaigns to convince both victims and perpetrators that any breaches would lead to prosecution.
организовывать кампании, направленные на информирование жертв и правонарушителей о том, что любое нарушение подлежит судебному преследованию.
The Special Committee also condemns in the strongest terms any breaches of security with regard to United Nations and contingent-owned property,
Специальный комитет также самым решительным образом осуждает любые нарушения безопасности в том, что касается имущества Организации Объединенных Наций
Результатов: 56, Время: 0.0618

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский