UNCTAD also provided recommendations to the Government of Ghana on appropriate provisions to be incorporated into its draft competition bill.
ЮНКТАД также представила рекомендации правительству Ганы относительно включения соответствующих положений в ее проект закона о конкуренции.
the measure could very well be enforced if appropriate provisions were taken into account.
на который распространяется эмбарго, вполне можно обеспечить применение санкций, если учитывать надлежащие положения.
Tasks, functions and procedures of the structural subdivisions of the central apparatus of the ministry governed by appropriate provisions.
Задачи, функции и порядок деятельности структурных подразделений центрального аппарата МИД Туркменистана определяются соответствующими положениями.
Where such an implied guarantee is not intended, appropriate provisions should be made to clarify the limits of governmental involvement in the project.
Если такая подразумеваемая гарантия не является преднаме ренной, то следует принять соответствующие положения, уточняющие пределы правительственного участия в проекте.
As regards possible conflicts of jurisdiction, the remark was made that appropriate provisions could be included in the statute.
Что касается возможных юрисдикционных коллизий, то указывалось, что в устав можно было бы включить соответствующие положения.
In such case the Committee will also determine whether to apply the appropriate provisions of the preceding paragraphs.
В этом случае Комитет также определяет, будут ли применяться соответствующие положения предшествующих пунктов.
The results also showed that appropriate provisions would need to be included in the TIR Convention to avoid any conflict with data protection laws.
Эти результаты показали также, что в Конвенцию МДП необходимо будет включить соответствующие положения, чтобы избежать коллизии с законами о защите данных.
However, no consensus was reached on how to incorporate the appropriate provisions in the regulations.
Вместе с тем единого мнения по поводу того, каким образом можно было бы отразить соответствующие положения в действующих правилах, достичь не удалось.
then appropriate provisions in article 53 of the Law will apply to such proposal.
предложение о выдвижении кандидатов, на такое предложение распространяются соответствующие положения статьи 53 Закона.
insert appropriate provisions.
включить соответствующие положения.
Ms. Appiah(Ghana) said that, under appropriate provisions in the Constitution, Parliament was expected to enact legislation on the property rights of spouses without reference to the type of marriage.
Г-жа Аппиа( Гана) говорит, что согласно соответствующим положениям Конституции парламент, как ожидается, должен ввести законодательство о правах супругов на собственность независимо от типа брака.
Such a regime would need to include appropriate provisions on the establishment of special national registries
Такой режим должен содержать соответствующее положение о создании специальных национальных регистров,
The Council also noted that it would be necessary for the draft regulations to include appropriate provisions consistent with the Convention
Совет также отметил, что проект правил должен будет включать необходимые положения, соответствующие Конвенции и Соглашению
States therefore need to introduce appropriate provisions in their legislation to establish criminal liability for activities linked with the proliferation of weapons of mass destruction.
Поэтому государства поставлены перед необходимостью вносить в свои законодательные акты соответствующие положения, которые бы внедряли криминальную ответственность за деятельность, связанную с распространением оружия массового уничтожения.
The Committee recommends that the State party ensure that appropriate provisions exist in its national legislation regarding effective protection
Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить включение в национальное законодательство соответствующих положений, касающихся эффективной защиты
States are therefore faced with the need to introduce appropriate provisions in their legislation to establish criminal liability for activities linked with the proliferation of weapons of mass destruction.
Поэтому государства поставлены перед необходимостью вносить в свои законодательные акты соответствующие положения, которые бы внедряли криминальную ответственность за деятельность, связанную с распространением оружия массового уничтожения.
The above measures to be reinforced by States Parties implementing the appropriate provisions for the investigation and punishment of those that violated the Convention
Вышеуказанные меры подлежат подкреплению за счет реализации государствами- участниками соответствующих положений в отношении проведения расследования
The legislation contains some appropriate provisions on the organization of the voting process
В законодательстве содержатся некоторые необходимые положения об организации процесса голосования
The Committee further requests the State party to ensure that appropriate provisions are available in national legislation and to inform the public about all legal remedies in the field of racial discrimination.
Далее Комитет просит государство- участник обеспечить включение в национальное законодательство соответствующих положений и информировать общественность относительно всех правовых средств защиты в области расовой дискриминации.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文