являются результатом
are the resultare the outcomestemare dueare the fruitare the productare derivedare caused
являются итогом
are the outcomeare the result
стали итогом
were the resultare the outcome
являются плодом
are the fruitare the resultare the outcome
the information that has become available from them are the outcome of arduous and constant efforts that have taken more than 10 years.
которые были подняты в рамках этих механизмов, и информация, полученная от них, является итогом активных и постоянных усилий, предпринимавшихся в течение 10 лет.Multicultural societies are the outcome of historical processes which,
Многокультурные общества сформировались в результате исторических процессов,Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights which are the outcome of an expert consultation on integrating existing international human rights law into the response to HIV/AIDS.
правам человека", которые являются результатом работы консультативного совещания экспертов по вопросам включения действующих международных правозащитных норм в мероприятия по борьбе с ВИЧ/ СПИДом.They are the outcome of predetermined and wilful Israeli efforts, Agreed that all future results contained in annex 1 of the Template are the outcome of high priority activities
Согласилось с тем, что все будущие результаты, перечисленные в приложении 1 к типовой форме, являются итогом высокоприоритетных мероприятийWe note that our national reports on the midterm review, which are the outcome of national level dialogues amongst stakeholders on the state of implementation of the Brussels Programme of Action,
Мы отмечаем, что наши национальные доклады по среднесрочному обзору, которые являются результатом национального диалога между заинтересованными сторонами по вопросу о ходе осуществления Брюссельской программы действий,These advances are the outcome of the efforts of the national Government,
Вышеперечисленные успехи являются результатом усилий национального правительства,Recognizing that peace and democracy in Central America are the outcome of a long and arduous process in which obstacles have been encountered but have been overcome
Признавая, что мир и демократия в Центральной Америке являются результатом длительного и напряженного процесса, протекавшего не без трудностей, которые, однако, были преодолены благодаря усилиям народовNational forest programmes are part of a political process in the sense that orientations and decisions are the outcome of debates, negotiations,
Национальные программы лесопользования являются частью политического процесса в том смысле, что направления деятельности и решения являются результатом обсуждений, переговоров,The inspector observed that in a number of joint bodies, including the Staff-Management Committee(formerly known as the Staff-Management Coordinating Committee), which is the only Secretariat-wide staff-management negotiating body, some agreements on human resources-related matters are the outcome of negotiations, demonstrating the existence of de facto collective bargaining.
Инспектор отметил, что в ряде совместных органов, включая Комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом( ранее именовавшийся<< Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом>>)-- единственный общесекретариатский орган по ведению переговоров между сотрудниками и руководством,-- некоторые соглашения по связанным с кадровыми вопросам являются результатом переговоров, что говорит о существовании де-факто коллективных переговоров о заключении коллективных трудовых договоров.These indicators are sensitive to changes in the state of health but equally they are the outcome of a combination of factors such as access to health care services,
Эти показатели могут меняться в зависимости от здоровья детей, но сами они являются конечным результатом действия таких факторов, как доступ к санитарно- медицинским услугам,The findings were the outcome of the various activities that had been undertaken to mitigate such risks.
Сделанные выводы являются результатом различной деятельности, предпринятой для снижения этого риска.Groundwater pollution is the outcome of the aforementioned pressures. What is the outcome of the Nuutri River estuary project?
Каков результат проекта по устью реки Нуутри?A high-quality evaluation is the outcome of a carefully planned
Высокое качество оценки является результатом процесса тщательного планированияWhat was the outcome of that intervention?
Каков же был итог этого вмешательства?The compilation was the outcome of consultation with governments, The Ad Hoc Committee Chairman's draft is the outcome of two and a half years' negotiations.
Проект Председателя Специального комитета является результатом двух с половиной лет переговоров.This was the outcome of the deliberations of a working group initiated by the United Kingdom.
Оно явилось результатом работы, проделанной рабочей группой по инициативе Соединенного Королевства.It is the outcome of special studies with emphasis on aesthetics and ergonomics.
Он является результатом особых исследований, в которых особое внимание уделено эстетичности внешнего вида и эргономичности.
Результатов: 41,
Время: 0.0626