AS HAS HAPPENED - перевод на Русском

[æz hæz 'hæpənd]
[æz hæz 'hæpənd]
как это произошло
how it happened
as happened
as occurred
as has been done
как это случалось
as has happened
как это случилось
how it happened
as had happened
way it happened
as had occurred
how come
как это происходило
as happened
as was done
as occurred
as they have done
как это бывало

Примеры использования As has happened на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Finally, the Syrian Arab Republic notes that when certain Security Council members obstruct the issuance by the Council of a clear condemnation, as has happened on previous occasions,
Наконец, Сирийская Арабская Республика отмечает, что в ситуации, когда определенные члены Совета Безопасности препятствуют тому, чтобы Совет выступил с ясным осуждением, как это случалось в предыдущих случаях,
even by launching wars, as has happened in the case of Iraq,
путем развязывания войн, как это произошло в случае Ирака,
effects that were not known previously, as has happened for many kinds of food,
альтернативно пагубные последствия, которые не были известны ранее, как это происходит в случае многих продовольственных продуктов,
to make use of its potential to settle their disputes before taking them to other United Nations organs such as the Security Council, as has happened in some cases.
они также должны использовать свой потенциал для решения своих споров прежде, чем обращаться к другим учреждениям Организации Объединенных Наций, таких, как Совет Безопасности, как это происходит в отдельных случаях.
We run the risk that the solidarity of these countries will be seriously shaken by the lack of adequate response from the international system to their complex realities, as has happened in the recent past.
Существует опасность того, что солидарность этих стран будет серьезно подорвана в результате отсутствия должного отклика со стороны международной системы на сложные ситуации, в которых они оказались, как это было в недавнем прошлом.
thus avoiding falling once more into a cycle of many years of stagnation, as has happened in the past.
избежав тем самым вхождения еще раз в многолетний цикл стагнации, как это уже бывало в прошлом.
having their organs harvested as has happened to many other Falun Gong practitioners.
заключению в трудовой лагерь, пыткам и изъятию органов, как случилось со многими практикующими Фалуньгун.
monetary economy- as has happened dramatically in the Amazon basin
сталкиваются с денежной экономикой- как это произошло в последние десятилетия,
Unfortunately, this adjusted target will not necessarily provide a protection against Governments reducing their contributions compared with the previous year(as has happened in the current biennium) or even against Governments not contributing at the level they
К сожалению, этот скорректированный целевой показатель необязательно будет служить соответствующим средствам защиты в случае уменьшения правительствами размера их взносов по сравнению с размером взносов за предыдущий год( как это произошло в нынешний двухгодичный период)
at the Palestinian checkpoint, exposing them to unnecessary danger when, as has happened repeatedly, firing breaks out between the IDF
где они подвергались неоправданному риску в моменты, когда, как это случалось неоднократно, между израильскими силами обороны
if its mechanisms are not misused to serve specific policies, as has happened with regard to a number of resolutions adopted in recent years.
его механизмами не будут злоупотреблять для достижения конкретных политических целей, как это произошло с рядом резолюций, принятых в последние годы.
its accomplices who might seek thus to consolidate their positions to the detriment of the country's legal institutions, as has happened in similar circumstances.
которые могут таким образом попытаться укрепить свои позиции в ущерб правовым институтам государства, как это бывало в аналогичных обстоятельствах.
wishes to draw attention to the fact that consultations are not meant to be a mere notification to the State party of the Committee's intention to publish such an account, as has happened in the case of Egypt;
работа все еще не завершена, и хотело бы обратить внимание на тот факт, что консультации не должны сводиться к простому уведомлению государства- участника о намерении Комитета опубликовать такой отчет, как это произошло в случае с Египтом.
achieve a much wider market share(as has happened for some product categories in the Nordic labelling scheme(see sect. III below)), unlabelled products could
завоюет гораздо более широкое место на рынке как это случилось с некоторыми видами продукции в системе маркировки стран Северной Европы( см. раздел III ниже),
sovereign country and Member of the United Nations can at any moment be the target of unjust aggression, as has happened to Iraq.
суверенная страна- член Организации Объединенных Наций может в любой момент стать объектом такой вероломной агрессии, как это случилось с Ираком.
decline to engage in consultations, as has happened in several countries, the States' obligation to consult is discharged.
отказываются участвовать в консультациях, как это происходило в ряде стран, с государств снимается обязанность по проведению консультаций.
sovereign country and Member of the United Nations can at any moment be the target of unjust aggression, as has happened to Iraq.
суверенная страна- член Организации Объединенных Наций может в любой момент стать объектом несправедливой агрессии, как это случилось с Ираком.
This clearly excludes the possibility of a group of representatives presenting any proposals in their personal capacity, as has happened in the past, or of the President of the General Assembly or any of his facilitators
Это явно исключает возможность внесения группой представителей любых предложений в своем личном качестве, как это случалось прежде, или представления предложения Председателем Генеральной Ассамблеи
As had happened at Ad Decimum,
Как это произошло в битве при Дециме,
They did not declare a republic, as had happened in Baden.
Они не объявили республику, как это произошло в Бадене.
Результатов: 48, Время: 0.1094

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский