with regard to the rightwith respect to the rightwith regard to the lawwith respect to the law
в отношении права
with regard to the rightwith respect to the rightin relation to the rightconcerning the rightrelating to the rightwith respect to the lawwith regard to the lawconcerning the lawon the eligibility
Примеры использования
As regards the right
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
10 of the Constitution, there is no discrimination on grounds of sex as regards the right to maintain Ecuadorian nationality
10 Конституции Республики не существует дискриминации по гендерному признаку в отношении права на сохранение эквадорского гражданства
As regards the right to own and administer property,
Что касается права иностранцев на защиту,что и граждане Гаити.">
As regards the right to participate in recreational activities
Что касается права участвовать в мероприятиях,
However, as regards the right to have one's conviction and sentence reviewed by a higher tribunal,
Однако в том, что касается права на то, чтобы осуждение и приговор были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией,
This raises serious problems as regards the right of persons belonging to national minorities to choose to be treated
Это поднимает серьезные задачи относительно права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, на выбор рассматривать
they reveal a potential violation by Belgium of the Convention's provisions as regards the right of environmental protection associations to appeal to the Council of State.
в нем говорится о потенциальном нарушении Бельгией положений Конвенции, касающихся права природоохранных ассоциаций на подачу апелляций в Государственный совет.
As regards the right to truth, it lays down that victims,
В отношении права на установление истины закон предусматривает,
the latter being subject, in full conformity with international law, to prior authorization as regards the right of sojourn, whence the need to be able to verify that papers attesting to the legality of their presence in France do exist.
так как на этих последних в соответствии с международным правом распространяются режим предварительного разрешения в отношении права на пребывание; в силу этого необходимо иметь возможность проверить наличие документов, подтверждающих законный характер пребывания.
especially as regards the right to education.
особенно в отношении права на образование.
The Working Group noted that the proposal by the Netherlands to redraft article 7 was more restrictive than the text had been before particularly as regards the right of the Contracting Parties to conclude special agreements for dangerous goods the international carriage of which was permitted by the Agreement only under specific conditions.
Рабочая группа отметила, что предложение Нидерландов изменить редакцию статьи 7 носит более ограничительный характер, нежели предыдущий текст, в частности в том, что касается права договаривающихся сторон заключать специальные соглашения по опасным грузам, международная перевозка которых допускается соглашением лишь в определенных условиях.
As regards the right to acquire a nationality under article 24,
Касаясь права на приобретение гражданства, которое закреплено в
As regards the right to adequate housing, reference is made to
Относительно права на достаточное питание см. материалы по статье 11 в первом
particularly as regards the right to life, and the capacity of the judicial system to clarify and punish such violations continues to be unsatisfactory;
особенно в том, что касается права на жизнь, и по-прежнему остается неудовлетворительной способность судебной системы расследовать такие нарушения и наказывать виновных;
particularly as regards the right to life, and the capacity of the judicial system to clarify and punish such violations continues to be unsatisfactory;
особенно в том, что касается права на жизнь, и по-прежнему остается неудовлетворительной способность судебной системы расследовать такие нарушения и наказывать виновных;
As regards the right of persons submitting information to request that it should be kept confidential in accordance with paragraph 29 of the annex to the D decision I/7, the Committee noted that the purpose of this provision was to
В отношении права лиц, представляющих информацию, просить о сохранении ее конфиденциальности в соответствии с пунктом 29 приложения к решению I/ 7 Комитет отметил, что цель этого положения заключается в недопущении ситуаций,
particularly as regards the right to protection and access to disaster relief
в частности в отношении права на защиту и доступ к чрезвычайной помощи
particularly as regards the right to life and physical integrity,
особенно в связи с правом на жизнь и физическую неприкосновенность,
particularly as regards the right to life and physical integrity,
в частности в том, что касается права на жизнь и физическую неприкосновенность,
de facto the object of discrimination as regards the right to leave the country,
de facto предметом дискриминации в том, что касается права покидать страну,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文