AUTHOR CLAIMED - перевод на Русском

['ɔːθər kleimd]
['ɔːθər kleimd]
автор утверждал
author claimed
author alleged
author argued
author contended
the author stated
the author submitted
author maintained
author asserted
author affirmed
автор заявил
author stated
author claimed
author argued
author alleged
sponsor stated
author contended
author declared
author said
author asserted
complainant argued
автор жаловался
the author complained about
the author claimed
автор утверждала
author claimed
author argued
author alleged
author contended
автор утверждает
author claims
the author submits
author argues
author contends
author alleges
the author states
author maintains
author asserts
author affirms
автор заявила
author claimed
author stated
author argued
автор заявляет
author claims
author states
author alleges
author argues
author contends
author asserts
author affirms
author says
author declares

Примеры использования Author claimed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In his refugee application, the author claimed that he chose Canada because he was unable to go anywhere else.
В своем ходатайстве о предоставлении статуса беженца автор утверждал, что он прибыл в Канаду, поскольку у него не было другого выбора.
In a discourse traditionally attributed to Cyril of Jerusalem, the author claimed that Virgin herself had told him that"I am Mary Magdalen because the name of the village wherein I was born was Magdala.
В трактате, традиционно приписываемом Кириллу Иерусалимскому, автор утверждает, будто сама Богоматерь сказала ему:« Я- Мария Магдалина, ибо название селения, где я родилась, Магдала.
In case No. 975/2001(Ratiani v. Georgia), the author claimed that he was unable to appeal his conviction by the Supreme Court.
В деле№ 975/ 2001( Ратиани против Грузии) автор утверждал, что он не имел возможности обжаловать свой приговор в Верховном суде.
The author claimed that her son's right to have his death sentence reviewed by a higher tribunal according to law was violated.
Автор утверждает, что было нарушено право ее сына на пересмотр смертного приговора вышестоящей судебной инстанцией в соответствии с законом.
In case No. 1312/2004(Latifulin v. Kyrgyzstan), the author claimed that during the first days in detention he was not informed of the charges against him.
В деле№ 1312/ 2004( Латифулин против Кыргызстана) автор утверждал, что в первые дни его содержания под стражей он не был проинформирован о выдвинутых против него обвинениях.
The author claimed that in violation of article 2 of the Covenant, this fact was arbitrarily exploited
Автор утверждает, что в нарушение статьи 2 Пакта этот факт был произвольно использован Министром юстиции,
The author claimed that the program was meant to be used for pranks,
Автор утверждал, что его программа создавалась, как« шутка», а не как программа,
In case No. 1134/2002(Gorji-Dinka v. Cameroon) the author claimed that his and his people's right to self-determination had been violated.
В деле№ 1134/ 2002( Горджи- Динка против Камеруна) автор утверждает о нарушении его права и права его народа на самоопределение.
In case No. 237/1987(Denroy Gordon v. Jamaica), the author claimed that the trial judge had refused to have a specific witness testify in his defence.
В деле№ 237/ 1987( Денрой Гордон против Ямайки) автор утверждал, что судья по делу отказался вызвать конкретного свидетеля защиты.
In case No. 762/1997(Jensen v. Australia), the author claimed a violation of article 7 in connection with his detention.
В деле№ 762/ 1997( Дженсен против Австралии) автор сообщения заявил о нарушении статьи 7 в связи с заключением его под стражу.
In case No. 884/1999(Ignatane v. Latvia), the author claimed that she had been arbitrarily disqualified from running for elective office.
В деле№ 884/ 1999( Игнатане против Латвии) автор жалобы утверждала, что она была произвольно исключена из списка кандидатов на выборную должность.
This is precisely the point which the author claimed the State party had breached in his application to the European Court.
Именно в этом, по утверждению автора, состояло нарушение государства- участника, которое он отразил в своем заявлении в Европейский суд.
During the trial, the author claimed that he had signed the written statement under duress,
На суде автор сообщения заявил, что он подписал это заявление под принуждением, страдая от болей в ноге,
In case No. 663/1995(McCordie Morrison v. Jamaica) the author claimed that he had been held with convicted prisoners during his pre-trial detention,
В деле№ 663/ 1995( Маккорди Моррисон против Ямайки) автор сообщения заявил, что он содержался вместе с осужденными заключенными в период его содержания под стражей до суда,
The author claimed that the donation contract between his mother and the State had
Согласно утверждениям автора сообщения, договор о безвозмездной передаче имущества между его матерью
Later, the author claimed that their son who had been left behind in Pakistan had been kidnapped in November 2006 as an act of reprisal against him, and is still missing.
Позднее автор сообщения заявил, что в качестве акта возмездия против него его сын, который остался в Пакистане, был в ноябре 2006 года похищен и все еще не найден6.
In case No. 845/1998(Kennedy v. Trinidad and Tobago), the author claimed that the mandatory character of the death sentence
В деле№ 845/ 1998( Кеннеди против Тринидада и Тобаго) автор утверждал, что обязательный характер смертного приговора
The author claimed that the Court violated his brother's right to the presumption of innocence,
Автор заявил, что суд нарушил право его брата на презумпцию невиновности
In case No. 1089/2002(Rouse v. The Philippines), the author claimed that he had been deprived of his right to cross-examine a crucial prosecution witness at the trial at which he was convicted.
В деле№ 1089/ 2002( Раус против Филиппин) автор утверждал, что он был лишен права на перекрестный допрос основного свидетеля со стороны обвинения в ходе судебного разбирательства, на котором он был осужден.
In case No. 1413/2005(de Jorge Asensi v. Spain), the author claimed that the courts had refused to provide him with information from the administrative body concerning his appraisal for promotion in the Army.
В деле№ 1413/ 2005( Хорхе Асенси против Испании) автор жаловался на отказ судов навести справки у административного органа относительно той оценки, которая была ему дана как одному из кандидатов на продвижение по службе в рядах армии.
Результатов: 193, Время: 0.0586

Author claimed на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский