basis of the lawact no.accordance with the lawlaw no.grounds of the lawbasis of the actstatutory basisvirtue of the actbasis of a statutevirtue of the law
Примеры использования
Basis of the law
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
more widely regarded as operating on thebasis of the law.
органы власти функционируют на основе закона и права.
Luhansk regions on thebasis of the Lawof Ukraine and constitutional reform.
Луганской областей на основании Закона Украины и конституционная реформа.
The Office of the Prosecutor General shall operate within the powers granted by the Constitution and on thebasis of the law.
Прокуратура действует в пределах полномочий, предоставленных ей Конституцией, на основе закона.
Inheritance in the Republic of Macedonia is exercised only on thebasis of the law and of a relevant will.
В Республике Македонии наследование осуществляется только на основании закона и соответствующего завещания.
Children may be separated from their parents only on thebasis of the law and a court decision.
Разлучение детей с родителями возможно лишь на основе закона и судебного решения.
Starting from 1984 the registration of company in Saint Kitts is carried out on thebasis of the Law on Commercial and Industry Corporations.
С 1984 года регистрация компании на Сент-Китсе проводится на основании Закона о торгово-промышленных корпорациях.
No one may be arrested or detained except on thebasis of the law.
Никто не может быть подвергнут аресту или содержанию под стражей иначе как на основании закона.
With relation to personal status, thebasis of the law is Shari'ah,
Что касается персонального статуса, то основу законодательства составляет шариат,
The deputy also added that the amendments that he submitted to the Draft Law on the Anti-Corruption Court passed in the first reading should become thebasis of the Law.
Депутат также добавил, что поправки, которые он подал к принятому в первом чтении законопроекту об Антикоррупционном суде, должны стать основой Закона.
Thebasis of the law on trademark of Great Britain is the European Directive on Trademarks in new edition of 2015.
Базисом закона о торговой марке Великобритании является европейская директива о товарных знаках, которая в 2015 году вышла в новой редакции.
The author reiterates that he was sentenced on 10 February 1999 on thebasis of the Lawof 10 February 1998"under the provision on new punishment.
Автор вновь подчеркивает, что он был осужден 10 февраля 1999 года на основании закона от 10 февраля 1998 года" в соответствии с положением о новых мерах наказания.
can- on thebasis of the Law on Mortgages- bring an action for eviction,
действуя на основе Закона об ипотеке, возбудить иск о выселении,
The Ordinance was issued on thebasis of the Lawof 11th January 2001 on chemical substances and preparations Journal of Laws No. 11,
Постановление было издано на основании Закона от 11 января 2001 года о химических веществах и рецептурах<<
In Bosnia and Herzegovina, the Missing Persons Institute was established in 2004 on thebasis of the Law on Missing Persons.
В Боснии и Герцеговине на основании Закона о пропавших без вести лицах в 2004 году был учрежден Институт по делам пропавших без вести лиц.
conventions set out in draft article 22 should constitute thebasis of the law to be applied by the court.
перечисленных в статье 22 проекта, которая должна быть положена в основу права, применимого судом.
also forms thebasis of the lawof Botswana, Lesotho,
также лежит в основе права Ботсваны, Лесото,
particular geographic location and often rule on the disputes submitted to them on thebasis of the law chosen by the parties.
часто выносят решения по представленным на их рассмотрение спорам на основе права, избранного сторонами.
On thebasis of the lawof 29 June 1998, Kazakhstan acceded to the Convention against Torture
Республика Казахстан на основании Закона от 29 июня 1998 года присоединилась к Конвенции против пыток
On thebasis of the lawof conservation of energy by Tymoshenko's method the size of critical compressing loading according to which,
На основе закона сохранения энергии методом Тимошенко рассчитывается величина критической сжимающей нагрузки,
The state service is provided on thebasis of the Lawof the Republic of Kazakhstan"On Socialof July 11, 2002 No.">
Государственная услуга предоставляется на основании Закона Республики Казахстан« О социальной
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文