ОСНОВЕ ЗАКОНА - перевод на Английском

basis of the law
основании закона
основе закона
основе права
основе законодательства
основании законодательства
basis of the act
основе закона
основании закона
основании акта

Примеры использования Основе закона на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Согласно полученной от правительства информации, в 45 муниципалитетах Воеводины действуют местные положения, касающиеся использования языков меньшинств на основе Закона об официальном использовании языков.
According to government information a total of 45 municipalities in Vojvodina, on the basis of the Law on the Official Use of Languages, have local provisions regarding the use of minority languages.
Так, третья сторона может посягать на родительские права лишь в том случае, если это разрешают сами родители, непосредственно на основе закона или в соответствии с официальным распоряжением.
Third parties may only intervene in parental rights if permitted to do so by the parents themselves, immediately on the basis of legislation, or pursuant to an official decree.
в тот же день в 1991 году Верховный совет Грузии вновь восстановил независимость страны на основе закона, принятого 26 мая 1918 года.
the Supreme Council of Georgia once again restored the country's independence on the basis of the Act adopted on 26 May 1918.
На основе закона сохранения энергии методом Тимошенко рассчитывается величина критической сжимающей нагрузки,
On the basis of the law of conservation of energy by Tymoshenko's method the size of critical compressing loading according to which,
Контроль над экспортом осуществляется на основе Закона о контроле за внешней торговлей оружием
Export control is exercised on the basis of the Law on Control of Foreign Trade in Arms
Профсоюзная организация МНОЦ НАН РА действует на основе закона об общественных организациях РА,
The ISEC NAS RA Trade Union operates on the basis of the Law on Non-Governmental Organizations of the Republic of Armenia,
в течение 2007 года три лица были арестованы на основе Закона о защите общества
found that during 2007, three people were arrested on the basis of the Law on the Protection of Society
осуществляется на основе Закона о выдаче, Уголовного кодекса
is implemented on the basis of the Law of Extradition, the Penal Code
осуществлять судебное преследование, предусмотренное соответствующими договорами, которые заключила Япония, осуществляется на основе закона о выдаче, Уголовного кодекса,
prosecute stipulated by the relevant treaties concluded by Japan is implemented on the basis of the Law of Extradition, the Penal Code
компаниям мобильной связи) должна производиться на основе закона и одобряться парламентом.
should be done on the basis of law and be subject to the approval of Parliament.
Инспекционный контроль осуществляется на основе Закона об инспекционном контроле(<<
Inspection control is performed on the basis of a law on inspection control(Official Gazette of Montenegro,
на Украине преобразования в военной сфере будут происходить на основе Закона.
changes in the Ukrainian military sector will take place on the basis of the legislation.
другой творческой деятельностью на основе закона о литературной, научной
other creative activities on the basis of the act on literary, scientific
после дачи согласия или, если усыновление осуществляется без их согласия, на основе закона лишаются права на доступ к документам об усыновлении
when the adoption is approved without their consent, on the basis of the Act, so they have no right to see the adoption file
связанных с военной деятельностью, в ближайшее время Управлением по экономическим отношениям будет принято постановление на основе закона от 11 мая 1995 года, позволяющее применять в бельгийском внутреннем праве акты Организации Объединенных Наций.
training relating to military activities, a decree will soon be adopted by the Office of Economic Relations on the basis of the act of 11 May 1995 for the application in Belgian law of United Nations instruments.
разрешается на основе закона привлекать граждан к таким работам в случае стихийных бедствий,
permits, on the basis of law, services required in the event of natural disasters,
также что" в судебной системе Исламской Республики Иран судопроизводство в отношении различных дел осуществляется на основе закона, независимо от званий
that"In the Judicial System of the Islamic Republic of Iran, judicial procedures on different cases are carried out on the basis of law, disregarding social titles
живущим за чертой бедности, на основе закона№ 7769 и использование ряда альтернатив.
for assistance to women living in poverty on the basis of Act No. 7769.
Им были предъявлены обвинения и они были осуждены на основе закона о ввозе иностранной литературы
They had been charged and sentenced on the basis of a law on the import of foreign literature
обеспечения законности, в соответствии с которыми государство может ущемлять права отдельных граждан лишь на основе закона, равно как и принцип пропорциональности,
in accordance with which the rights of the individual citizen may only be encroached upon by the State administration on the basis of statutes, as well as the principle of proportionality,
Результатов: 125, Время: 0.0573

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский