BE SEEN IN ISOLATION - перевод на Русском

[biː siːn in ˌaisə'leiʃn]
[biː siːn in ˌaisə'leiʃn]
рассматривать в отрыве
be considered in isolation
be seen in isolation
be viewed in isolation
be dealt with in isolation
be considered separately
be dissociated
be treated in isolation
be delinked
be addressed in isolation
рассматривать изолированно
be considered in isolation
be seen in isolation
be viewed in isolation
be looked at in isolation
be addressed in isolation
be discussed in a vacuum
be dealt with in isolation
рассматриваться в отрыве
be considered in isolation
be dissociated
be seen in isolation
be viewed in isolation
be dealt with in isolation
be separated
be considered separately
рассматриваться изолированно друг от друга
be seen in isolation
рассматриваться в изоляции
be considered in isolation
be seen in isolation
be viewed in isolation
рассматривать в отрыве друг от друга
рассматриваться изолированно
be considered in isolation
be viewed in isolation
be seen in isolation
be addressed in isolation
be dealt with in isolation
be treated in isolation
рассматриваться отдельно
be considered separately
treated separately
be dealt with separately
be addressed separately
be considered in isolation
be considered alone
be examined separately
be viewed in isolation
be viewed separately
be seen in isolation

Примеры использования Be seen in isolation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
scope of services provided by UNOPS- cannot be seen in isolation from the overall change management goals pursued.
сфере охвата предоставляемых ЮНОПС услуг, нельзя рассматривать в отрыве от общих целей реформ.
that UNDP cannot be seen in isolation from the broader United Nations system,
ПРООН не может рассматриваться отдельно от системы Организации Объединенных Наций в целом,
Ultimately, migration should not be seen in isolation from the other manifestations of globalization.
Подводя итог, можно сказать, что миграцию не следует рассматривать в отрыве от других проявлений глобализации.
The most important lesson to be learned from the financial crisis is that the economy cannot be seen in isolation from the needs of society.
Самый важный урок, который следует извлечь из финансового кризиса, состоит в том, что экономику нельзя рассматривать в отрыве от потребностей общества.
Those points underscored the fact that the draft convention should not be seen in isolation from other rules of international law.
Эти положения подчеркивают тот факт, что проект конвенции не следует рассматривать в отрыве от других норм международного права.
extreme hunger cannot be seen in isolation from the other Goals.
крайнего голода нельзя рассматривать в отрыве от других целей.
Although they should not be seen in isolation from broader political
Хотя их не следует рассматривать отдельно от политических и других факторов,
Consideration of reducing emissions from deforestation should not be seen in isolation from other land use,
Вопрос о сокращении выбросов в результате обезлесения не следует рассматривать отдельно от других вопросов в контексте РКИКООН,
Percent Profitable cannot be seen in isolation, but always in the context of the ratio of the average profit to the average loss.
процент доходности нельзя рассматривать отдельно, а наоборот всегда в контексте отношения средней прибыли к среднему убытку.
performance of the programmes and cannot be seen in isolation as a budget line expense.
поэтому его нельзя рассматривать изолированно в рамках одной бюджетной статьи.
It was stated that the movements of persons cannot be seen in isolation of war, violence
Было заявлено, что перемещение населения нельзя рассматривать в отрыве от войн, насилия
We believe that the issue of decreasing the operational readiness of nuclear forces cannot be seen in isolation from defence doctrines
Полагаем, что проблема понижения боеготовности ядерных сил не может рассматриваться в отрыве от оборонных доктрин
The international community's commitments to poverty reduction cannot be seen in isolation from international and national policies
Обязательства международного сообщества по борьбе с бедностью нельзя рассматривать в отрыве от политики и решений,
recommendations should not be seen in isolation; they supplement rather than replace the conclusions drawn at the first conference in 1997,
рекомендации не должны рассматриваться изолированно друг от друга; они скорее дополняют, нежели подменяют выводы, сформулированные на первой Конференции в 1997 году,
expression cannot be seen in isolation from other obligations arising under the Covenant,
их свободное выражение не может рассматриваться в отрыве от других обязательств, вытекающих из Пакта,
could not be seen in isolation from recent developments in the areas of non-proliferation and disarmament.
нельзя рассматривать в отрыве от недавних событий в области нераспространения и разоружения.
could not be seen in isolation from the ongoing improvement of performance at all levels.
нельзя рассматривать в отрыве от постоянной деятельности по повышению эффективности работы на всех уровнях.
means(whether cash awards or non-cash awards) cannot be seen in isolation from the ongoing improvement of performance at all levels.
не могут рассматриваться в отрыве от осуществляемого в настоящее время процесса повышения показателей работы на всех уровнях.
the Controller cautioned that it should not be seen in isolation of the Office's comprehensive programme monitoring framework.
Контролер предупредила, что этот вопрос нельзя рассматривать в отрыве от общей системы по контролю за программами УВКБ.
peacebuilding should not be seen in isolation from peacekeeping and, given the Council's responsibility for the latter, it was in
миростроительство не следует рассматривать отдельно от операций по поддержанию мира и, с учетом ответственности Совета за такие операции,
Результатов: 62, Время: 0.0875

Be seen in isolation на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский